Ramayana

Progress:52.2%

न चेत्करोषि मारीच हन्मि त्वामहमद्य वै | एतत्कार्यमवश्यं मे बलादपि करिष्यसि | राज्ञो हि प्रतिकूलस्थो न जातु सुखमेधते || ३-४०-२६

sanskrit

Oh ! Maricha if you do not do this, I will kill you now. Or, by force make you do this work. No one who goes against the king lives in comfort. [3-40-26]

english translation

na cetkaroSi mArIca hanmi tvAmahamadya vai | etatkAryamavazyaM me balAdapi kariSyasi | rAjJo hi pratikUlastho na jAtu sukhamedhate || 3-40-26

hk transliteration

आसाद्य तं जीवितसंशयस्ते मृत्युर्ध्रुवो ह्यद्य मया विरुध्य | एतद्यथावत्प्रतिगृह्य बुद्ध्या यदत्र पथ्यं कुरु तत्तथा त्वम् || ३-४०-२७

sanskrit

Your survival is doubtful after facing Rama in combat. But your death is certain if you oppose me now. Think carefuly and do whatever is desirable for you in the present circumstances.' [3-40-27]

english translation

AsAdya taM jIvitasaMzayaste mRtyurdhruvo hyadya mayA virudhya | etadyathAvatpratigRhya buddhyA yadatra pathyaM kuru tattathA tvam || 3-40-27

hk transliteration