Ramayana

Progress:49.9%

अकुर्वन्तोऽपि पापानि शुचयः पापसंश्रयात् | परपापैर्विनश्यन्ति मत्स्या नागह्रदे यथा || ३-३८-२६

sanskrit

Even without committing any sin those pure souls because they keep company with sinners will be destroyed for the sins of others just like fishes in a pool of serpents. [3-38-26]

english translation

akurvanto'pi pApAni zucayaH pApasaMzrayAt | parapApairvinazyanti matsyA nAgahrade yathA || 3-38-26

hk transliteration

दिव्यचन्दनदिग्धाङ्गान्दिव्याभरणभूषितान् | द्रक्ष्यस्यभिहतान्भूमौ तव दोषात्तु राक्षसान् || ३-३८-२७

sanskrit

You will see the demons who smear their limbs with sandal paste and unguents, who are adorned with excellent ornaments slain and laid on the ground for your mistakes. [3-38-27]

english translation

divyacandanadigdhAGgAndivyAbharaNabhUSitAn | drakSyasyabhihatAnbhUmau tava doSAttu rAkSasAn || 3-38-27

hk transliteration

हृतदारान् सदारांश्च दश विद्रवतो दिशः | हतशेषानशरणान्द्रक्ष्यसि त्वं निशाचरान् || ३-३८-२८

sanskrit

You will see the rest of the demons with their wives abducted or fleeing in all directions helplessly with none to take care of them. [3-38-28]

english translation

hRtadArAn sadArAMzca daza vidravato dizaH | hatazeSAnazaraNAndrakSyasi tvaM nizAcarAn || 3-38-28

hk transliteration

शर जाल परिक्षिप्ताम् अग्नि ज्वाला समावृताम् | प्रदग्धभवनां लङ्कां द्रक्ष्यसि त्वं न संशयः || ३-३८-२९

sanskrit

You will undoubtedly see Lanka filled with arrows, surrounded by flames of fire and its buildings on fire. [3-38-29]

english translation

zara jAla parikSiptAm agni jvAlA samAvRtAm | pradagdhabhavanAM laGkAM drakSyasi tvaM na saMzayaH || 3-38-29

hk transliteration

परदाराभिमर्शात्तु नान्यत्पापतरं महत् | प्रमदानां सहस्रं च तव राजन्परिग्रहः || ३-३८-३०

sanskrit

Oh ! king there is no sin greater than violating the chastity of others wives, when you have married a thousand lovely women. [3-38-30]

english translation

paradArAbhimarzAttu nAnyatpApataraM mahat | pramadAnAM sahasraM ca tava rAjanparigrahaH || 3-38-30

hk transliteration