Ramayana

Progress:48.5%

धनुर्व्यादितदीप्तास्यं शरार्चिषममर्षणम् | चापबाणधरं तीक्ष्णं शत्रुसैन्यप्रहारिणम् || ३-३७-१६

sanskrit

His ( Rama ) bow is like on open burning mouth, and his flaming arrows are like fire. He is all anger. He is wielder of bow and arrows. He can strike the enemy army (alone). [3-37-16]

english translation

dhanurvyAditadIptAsyaM zarArciSamamarSaNam | cApabANadharaM tIkSNaM zatrusainyaprahAriNam || 3-37-16

hk transliteration