Ramayana
Progress:44.9%
विरूपितास्मि क्रूरेण लक्ष्मणेन महाभुज । तां तु दृष्ट्वाद्य वैदेहीं पूर्णचन्द्रनिभाननाम् । मन्मथस्य शराणां वै त्वं विधेयो भविष्यसि ॥ ३-३४-२१
- oh ! mightyarmed one I have been disfigured by cruel Lakshmana. If you see her today, this lady with a face like the fullmoon, you will (instantaneously) fall a victim to the arrows of the god of love. ॥ 3-34-21॥
english translation
virUpitAsmi krUreNa lakSmaNena mahAbhuja । tAM tu dRSTvAdya vaidehIM pUrNacandranibhAnanAm । manmathasya zarANAM vai tvaM vidheyo bhaviSyasi ॥ 3-34-21
hk transliteration by Sanscriptयदि तस्यामभिप्रायो भार्यार्थे तव जायते । शीघ्रमुद्ध्रियतां पादो जयार्थमिह दक्षिणः ॥ ३-३४-२२
If you intend her to be your wife, raise your right foot now and proceed to win her over. ॥ 3-34-22॥
english translation
yadi tasyAmabhiprAyo bhAryArthe tava jAyate । zIghramuddhriyatAM pAdo jayArthamiha dakSiNaH ॥ 3-34-22
hk transliteration by Sanscriptकुरु प्रियं तथा तेषां रक्षसां राक्षसेश्वर । वधात्तस्य नृशंसस्य रामस्याश्रमवासिनः ॥ ३-३४-२३
Oh ! lord of the demons, do a favour to your clan by killing that cruel Rama dwelling in the hermitage. ॥ 3-34-23॥
english translation
kuru priyaM tathA teSAM rakSasAM rAkSasezvara । vadhAttasya nRzaMsasya rAmasyAzramavAsinaH ॥ 3-34-23
hk transliteration by Sanscriptतं शरैर्निशितैर्हत्वा लक्ष्मणं च महारथम् । हतनाथां सुखं सीतां यथावदुपभोक्ष्यसि ॥ ३-३४-२४
Kill Rama, that great warrior along with Lakshmana with sharp arrows and enjoy the company of Sita happily as you like, with her husband dead. ॥ 3-34-24॥
english translation
taM zarairnizitairhatvA lakSmaNaM ca mahAratham । hatanAthAM sukhaM sItAM yathAvadupabhokSyasi ॥ 3-34-24
hk transliteration by Sanscriptरोचते यति ते वाक्यं ममैतद्राक्षसेश्वर । क्रियतां निर्विशङ्केन वचनं मम रावण ॥ ३-३४-२५
If you like what I have said, do accordingly without any hesitation, oh ! Ravana, lord of the demons. ॥ 3-34-25॥
english translation
rocate yati te vAkyaM mamaitadrAkSasezvara । kriyatAM nirvizaGkena vacanaM mama rAvaNa ॥ 3-34-25
hk transliteration by Sanscript