1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
•
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:44.5%
एका कथञ्चिन्मुक्ताहं परिभूय महात्मना | स्त्रीवधं शङ्कमानेन रामेण विदितात्मना || ३-३४-११
sanskrit
As Rama, the great soul, who knows the self, hesitated to kill a woman, I was alone saved after this humiliation. [3-34-11]
english translation
ekA kathaJcinmuktAhaM paribhUya mahAtmanA | strIvadhaM zaGkamAnena rAmeNa viditAtmanA || 3-34-11
hk transliteration
भ्राता चास्य महातेजा गुणतस्तुल्यविक्रमः | अनुरक्तश्च भक्तश्च लक्ष्मणो नाम वीर्यवान् || ३-३४-१२
sanskrit
His brother called Lakshmana looks radiant. He is virtuous and courageous like him, valiant, devoted and loyal. [3-34-12]
english translation
bhrAtA cAsya mahAtejA guNatastulyavikramaH | anuraktazca bhaktazca lakSmaNo nAma vIryavAn || 3-34-12
hk transliteration
अमर्षी दुर्जयो जेता विक्रान्तो बुद्धिमान्बली | रामस्य दक्षिणो बाहुर्नित्यं प्राणो बहिश्चरः || ३-३४-१३
sanskrit
He is impatient, invincible, victorious, bold, intelligent and strong. He is even the right hand of Rama, his outer life. [3-34-13]
english translation
amarSI durjayo jetA vikrAnto buddhimAnbalI | rAmasya dakSiNo bAhurnityaM prANo bahizcaraH || 3-34-13
hk transliteration
रामस्य तु विशालाक्षी पूर्णेन्दुसदृशानना | धर्मपत्नी प्रिया भर्तुर्नित्यं प्रियहिते रता || ३-३४-१४
sanskrit
Rama's beloved consort is a large-eyed lady. Her face is like the full moon. She is engaged in the wellbeing of her husband. [3-34-14]
english translation
rAmasya tu vizAlAkSI pUrNendusadRzAnanA | dharmapatnI priyA bharturnityaM priyahite ratA || 3-34-14
hk transliteration
सा सुकेशी सुनासोरुस्सुरूपा च यशस्विनी | देवतेव वनस्यास्य राजते श्रीरिवापरा || ३-३४-१५
sanskrit
She is an illustrious lady. She is goodlooking with her long hair, wellshaped nose and things. She appears to be the presiding deity of the forest, another goddess of wealth (Laxmi). [3-34-15]
english translation
sA sukezI sunAsorussurUpA ca yazasvinI | devateva vanasyAsya rAjate zrIrivAparA || 3-34-15
hk transliteration
Ramayana
Progress:44.5%
एका कथञ्चिन्मुक्ताहं परिभूय महात्मना | स्त्रीवधं शङ्कमानेन रामेण विदितात्मना || ३-३४-११
sanskrit
As Rama, the great soul, who knows the self, hesitated to kill a woman, I was alone saved after this humiliation. [3-34-11]
english translation
ekA kathaJcinmuktAhaM paribhUya mahAtmanA | strIvadhaM zaGkamAnena rAmeNa viditAtmanA || 3-34-11
hk transliteration
भ्राता चास्य महातेजा गुणतस्तुल्यविक्रमः | अनुरक्तश्च भक्तश्च लक्ष्मणो नाम वीर्यवान् || ३-३४-१२
sanskrit
His brother called Lakshmana looks radiant. He is virtuous and courageous like him, valiant, devoted and loyal. [3-34-12]
english translation
bhrAtA cAsya mahAtejA guNatastulyavikramaH | anuraktazca bhaktazca lakSmaNo nAma vIryavAn || 3-34-12
hk transliteration
अमर्षी दुर्जयो जेता विक्रान्तो बुद्धिमान्बली | रामस्य दक्षिणो बाहुर्नित्यं प्राणो बहिश्चरः || ३-३४-१३
sanskrit
He is impatient, invincible, victorious, bold, intelligent and strong. He is even the right hand of Rama, his outer life. [3-34-13]
english translation
amarSI durjayo jetA vikrAnto buddhimAnbalI | rAmasya dakSiNo bAhurnityaM prANo bahizcaraH || 3-34-13
hk transliteration
रामस्य तु विशालाक्षी पूर्णेन्दुसदृशानना | धर्मपत्नी प्रिया भर्तुर्नित्यं प्रियहिते रता || ३-३४-१४
sanskrit
Rama's beloved consort is a large-eyed lady. Her face is like the full moon. She is engaged in the wellbeing of her husband. [3-34-14]
english translation
rAmasya tu vizAlAkSI pUrNendusadRzAnanA | dharmapatnI priyA bharturnityaM priyahite ratA || 3-34-14
hk transliteration
सा सुकेशी सुनासोरुस्सुरूपा च यशस्विनी | देवतेव वनस्यास्य राजते श्रीरिवापरा || ३-३४-१५
sanskrit
She is an illustrious lady. She is goodlooking with her long hair, wellshaped nose and things. She appears to be the presiding deity of the forest, another goddess of wealth (Laxmi). [3-34-15]
english translation
sA sukezI sunAsorussurUpA ca yazasvinI | devateva vanasyAsya rAjate zrIrivAparA || 3-34-15
hk transliteration