Ramayana

Progress:44.3%

शक्रचापनिभं चापं विकृष्य कनकाङ्गदम् | दीप्तान् क्षिपति नाराचान्सर्पानिव महाविषान् || ३-३४-६

sanskrit

His bow resembles Indra's, He is adorned with gold bands. Drawing the bow, he releases glittering arrows like highly poisonous snakes. [3-34-6]

english translation

zakracApanibhaM cApaM vikRSya kanakAGgadam | dIptAn kSipati nArAcAnsarpAniva mahAviSAn || 3-34-6

hk transliteration

नाददानं शरान्घोरान्नमुञ्चन्तं शिलीमुखान् | न कार्मुकं विकर्षन्तं रामं पश्यामि संयुगे || ३-३४-७

sanskrit

I could not see Rama in the dreadful war while he was pulling an arrow from the quiver, aiming the dart, and drawing the bowstring. [3-34-7]

english translation

nAdadAnaM zarAnghorAnnamuJcantaM zilImukhAn | na kArmukaM vikarSantaM rAmaM pazyAmi saMyuge || 3-34-7

hk transliteration

हन्यमानं तु तत्सैन्यं पश्यामि शरवृष्टिभिः | इन्द्रेणेवोत्तमं सस्यमाहतन्त्वश्मवृष्टिभिः || ३-३४-८

sanskrit

Just as Indra destroys the crop ready for harvest by raining hailstones, I have seen Rama killing the army with a shower of arrows. [3-34-8]

english translation

hanyamAnaM tu tatsainyaM pazyAmi zaravRSTibhiH | indreNevottamaM sasyamAhatantvazmavRSTibhiH || 3-34-8

hk transliteration

रक्षसां भीमरूपाणां सहस्राणि चतुर्दश | निहतानि शरैः तीक्ष्णैः तेन एकेन पदातिना || ३-३४-९

sanskrit

Fighting alone on foot with his sharp arrows Rama killed the fourteen thousand dreadful demons..... - [3-34-9]

english translation

rakSasAM bhImarUpANAM sahasrANi caturdaza | nihatAni zaraiH tIkSNaiH tena ekena padAtinA || 3-34-9

hk transliteration

अर्धाधिकमुहूर्तेन खरश्च सहदूषणः | ऋषीणामभयं दत्तं कृतक्षेमाश्च दण्डकाः || ३-३४-१०

sanskrit

- including Dusana and Khara within a span of one and a half muhurta. Sages have been assured safety. Peace has been restored to Dandaka forest. [3-34-10]

english translation

ardhAdhikamuhUrtena kharazca sahadUSaNaH | RSINAmabhayaM dattaM kRtakSemAzca daNDakAH || 3-34-10

hk transliteration