Ramayana
Progress:41.1%
संहृत्य वा पुनर्लोकान्विक्रमेण महायशाः । शक्तस्सपुरुषव्याघ्रः स्रष्टुं पुनरपि प्रजाः ॥ ३-३१-२६
He is a tiger among men. He is so powerful that he can destroy the world and recreate the creatures once again by his valour. ॥ 3-31-26॥
english translation
saMhRtya vA punarlokAnvikrameNa mahAyazAH । zaktassapuruSavyAghraH sraSTuM punarapi prajAH ॥ 3-31-26
hk transliteration by Sanscriptन हि रामो दशग्रीव शक्यो जेतुं त्वया युधि । रक्षसां वापि लोकेन स्वर्गः पापजनैरिव ॥ ३-३१-२७
Oh ! ten-headed one, just as it is not possible for sinners to attain heaven it is not possible for you or for the entire world of demons to win him in war. ॥ 3-31-27॥
english translation
na hi rAmo dazagrIva zakyo jetuM tvayA yudhi । rakSasAM vApi lokena svargaH pApajanairiva ॥ 3-31-27
hk transliteration by Sanscriptन तं वध्यमहं मन्ये सर्वैर्देवासुरैरपि । अयं तस्य वधोपायस्तन्ममैकमनाः शृणु ॥ ३-३१-२८
I do not think it is possible for gods and demons together to kill him, yet there is a way for his destruction. You may listen to me with single minded attention ॥ 3-31-28॥
english translation
na taM vadhyamahaM manye sarvairdevAsurairapi । ayaM tasya vadhopAyastanmamaikamanAH zRNu ॥ 3-31-28
hk transliteration by Sanscriptभार्या तस्योत्तमा लोके सीता नाम सुमध्यमा । श्यामा समविभक्ताङ्गी स्त्रीरत्नं रत्नभूषिता ॥ ३-३१-२९
- 'Rama has a wife in this world, by name, Sita, who is beautiful, has a slender waist and a wellformed body. Adorned with gems, she is a jewel among women. ॥ 3-31-29॥
english translation
bhAryA tasyottamA loke sItA nAma sumadhyamA । zyAmA samavibhaktAGgI strIratnaM ratnabhUSitA ॥ 3-31-29
hk transliteration by Sanscriptनैव देवी न गन्धर्वी नाप्सरा नापि दानवी । तुल्या सीमन्तिनी तस्या मानुषीषु कुतो भवेत् ॥ ३-३१-३०
She has no equal among goddesses nor among gandharvis nor apasaras nor among demonesses. How can there be a peer of her among human beings ? ॥ 3-31-30॥
english translation
naiva devI na gandharvI nApsarA nApi dAnavI । tulyA sImantinI tasyA mAnuSISu kuto bhavet ॥ 3-31-30
hk transliteration by Sanscript