Ramayana

Progress:40.9%

अकम्पनवचश्रुत्वा रावणो वाक्यमब्रवीत् | जनस्थानं गमिष्यामि हन्तुं रामं सलक्ष्मणम् || ३-३१-२१

sanskrit

Hearing Akampana's words, Ravana said, I will go to Janasthana and kill Rama along with Lakshmana. [3-31-21]

english translation

akampanavacazrutvA rAvaNo vAkyamabravIt | janasthAnaM gamiSyAmi hantuM rAmaM salakSmaNam || 3-31-21

hk transliteration

अथैवमुक्ते वचने प्रोवाचेदमकम्पनः | शृणु राजन्यथावृत्तं रामस्य बलपौरुषम् || ३-३१-२२

sanskrit

Thus said by Ravana, Akampana responded, I will tell you what happened there. Oh ! king listen to the strength and valour of Rama. [3-31-22]

english translation

athaivamukte vacane provAcedamakampanaH | zRNu rAjanyathAvRttaM rAmasya balapauruSam || 3-31-22

hk transliteration

असाध्यः कुपितो रामो विक्रमेण महायशाः | आपगायास्सुपूर्णाया वेगं परिहरेच्छरैः || ३-३१-२३

sanskrit

Rama is of great fame. When outraged, he is irrepressible. He can arrest with his arrows even the speed of a river (in spate). [3-31-23]

english translation

asAdhyaH kupito rAmo vikrameNa mahAyazAH | ApagAyAssupUrNAyA vegaM parihareccharaiH || 3-31-23

hk transliteration

सतारग्रहनक्षत्रं नभश्चाप्यवसादयेत् | असौ रामस्तु सीदन्तीं श्रीमानभ्युद्धरेन्महीम् || ३-३१-२४

sanskrit

Powerful Rama can pull down the sky along with the planets and stars. He can lift the drowning earth from the depth of the sea. [3-31-24]

english translation

satAragrahanakSatraM nabhazcApyavasAdayet | asau rAmastu sIdantIM zrImAnabhyuddharenmahIm || 3-31-24

hk transliteration

भित्त्वा वेलां समुद्रस्य लोकानाप्लावयेद्विभुः | वेगं वापि समुद्रस्य वायुं वा विधमेच्छरैः || ३-३१-२५

sanskrit

He is so very powerful that he can drown the earth by breaking the boundary of the sea. He can arrest the speed of the sea or of the wind with his arrows. [3-31-25]

english translation

bhittvA velAM samudrasya lokAnAplAvayedvibhuH | vegaM vApi samudrasya vAyuM vA vidhameccharaiH || 3-31-25

hk transliteration