Ramayana

Progress:35.9%

निहतं दूषणं दृष्ट्वा रणे त्रिशिरसा सह | खरस्याप्यभवत्त्रासो दृष्ट्वा रामस्य विक्रमम् || ३-२८-१

sanskrit

Khara was overtaken by fear at the prowess of Rama, when he saw Dusana and Trisira killed. [3-28-1]

english translation

nihataM dUSaNaM dRSTvA raNe trizirasA saha | kharasyApyabhavattrAso dRSTvA rAmasya vikramam || 3-28-1

hk transliteration

स दृष्ट्वा राक्षसं सैन्यमविसह्यं महाबलः | हतमेकेन रामेण त्रिशिरोदूषणावपि || ३-२८-२

sanskrit

The mighty demon, saw his large, irrepressible army killed. He saw Trisira and Dusana slain singlehanded by Rama. [3-28-2]

english translation

sa dRSTvA rAkSasaM sainyamavisahyaM mahAbalaH | hatamekena rAmeNa trizirodUSaNAvapi || 3-28-2

hk transliteration

तद्बलं हतभूयिष्ठं विमनाः प्रेक्ष्य राक्षसः | आससाद खरो रामं नमुचिर्वासवं यथा || ३-२८-३

sanskrit

Nervous, he advanced towards Rama wage war just as Namuchi approached Indra. [3-28-3]

english translation

tadbalaM hatabhUyiSThaM vimanAH prekSya rAkSasaH | AsasAda kharo rAmaM namucirvAsavaM yathA || 3-28-3

hk transliteration

विकृष्य बलवच्चापं नाराचान्रक्तभोजनान् | खरश्चिक्षेप रामाय क्रुद्धानाशीविषानिव || ३-२८-४

sanskrit

Khara drew his strong bowstring in anger and released the bloodhungry arrows, which appeared like venomous snakes. [3-28-4]

english translation

vikRSya balavaccApaM nArAcAnraktabhojanAn | kharazcikSepa rAmAya kruddhAnAzIviSAniva || 3-28-4

hk transliteration

ज्यां विधून्वंसुबहुशश्शिक्षयास्त्राणि दर्शयन् | चचार समरे मार्गाञ्छरै रथगतः खरः || ३-२८-५

sanskrit

Khara, sat on the chariot, and with a twang of his bowstring released arrows in all directions, exhibiting his skill in the use of weapons. [3-28-5]

english translation

jyAM vidhUnvaMsubahuzazzikSayAstrANi darzayan | cacAra samare mArgAJcharai rathagataH kharaH || 3-28-5

hk transliteration