Ramayana

Progress:34.6%

एवमुक्त्वा खरः क्रुद्धो राममेवाभिदुद्रुवे | श्येनगामी पृथुग्रीवो यज्ञशत्रुर्विहङ्गमः || ३-२६-२६

sanskrit

Having spoken thus, angry Khara ran towards Rama. Syenagami, Pruthugriva, Yajnasatru, Vihanga,..... - [3-26-26]

english translation

evamuktvA kharaH kruddho rAmamevAbhidudruve | zyenagAmI pRthugrIvo yajJazatrurvihaGgamaH || 3-26-26

hk transliteration

दुर्जयः करवीराक्षः परुषः कालकार्मुकः | मेघमाली महामाली सर्पास्यो रुधिराशनः || ३-२६-२७

sanskrit

- Durjaya, Karaveeraksha, Parusha, Kalakarmuka, Meghamali, Mahamali, Sarpasya, Rudhirasana..... - [3-26-27]

english translation

durjayaH karavIrAkSaH paruSaH kAlakArmukaH | meghamAlI mahAmAlI sarpAsyo rudhirAzanaH || 3-26-27

hk transliteration

द्वादशैते महावीर्या बलाध्यक्षास्ससैनिकाः | राममेवाभ्यधावन्त विसृजतंः शरोत्तमान् || ३-२६-२८

sanskrit

-all these twelve valiant army chiefs along with their forces rushed towards Rama, releasing the sharpest arrows at him. [3-26-28]

english translation

dvAdazaite mahAvIryA balAdhyakSAssasainikAH | rAmamevAbhyadhAvanta visRjataMH zarottamAn || 3-26-28

hk transliteration

ततः पावकसङ्काशैर्हेमवज्रविभूषितैः | जघान शेषं तेजस्वी तस्य सैन्यस्य सायकैः || ३-२६-२९

sanskrit

Powerful Rama thereafter slayed the remaining army with his weapons studded with gold and diamonds and glowing like fire. [3-26-29]

english translation

tataH pAvakasaGkAzairhemavajravibhUSitaiH | jaghAna zeSaM tejasvI tasya sainyasya sAyakaiH || 3-26-29

hk transliteration

ते रुक्मपुङ्खा विशिखास्सधूमा इव पावकाः | निजघ्नुस्तानि रक्षांसि वज्रा इव महाद्रुमान् || ३-२६-३०

sanskrit

The goldtipped arrows which resembled fire covered with smoke shattered the army of demons like huge trees knocked down by thunder. [3-26-30]

english translation

te rukmapuGkhA vizikhAssadhUmA iva pAvakAH | nijaghnustAni rakSAMsi vajrA iva mahAdrumAn || 3-26-30

hk transliteration