Ramayana

Progress:34.4%

असङ्ख्येयैस्तु बाणौघैः प्रममाथ प्रमाथिनम् | स पपात हतो भूमौ विटपीव महाद्रुमः || ३-२६-२१

sanskrit

- and Pramathi was killed with a countless series of arrows. Pramathi's body, like a huge tree with many branches collapsed on the ground. [3-26-21]

english translation

asaGkhyeyaistu bANaughaiH pramamAtha pramAthinam | sa papAta hato bhUmau viTapIva mahAdrumaH || 3-26-21

hk transliteration

स्थूलाक्षस्याक्षिणी तीक्ष्णैः पूरयामास सायकैः | दूषणस्यानुगान्पञ्चसहस्रान्कुपितः क्षणात् || ३-२६-२२

sanskrit

Rama filled the eyes of Sthulaksha with sharp arrows, and in anger shot at the five thousand followers of Dusana in a moment..... - [3-26-22]

english translation

sthUlAkSasyAkSiNI tIkSNaiH pUrayAmAsa sAyakaiH | dUSaNasyAnugAnpaJcasahasrAnkupitaH kSaNAt || 3-26-22

hk transliteration

बाणौघैः पञ्चसाहस्रैरनयद्यमसादनम् | दूषणं निहतं दृष्ट्वा तस्य चैव पदानुगान् || ३-२६-२३

sanskrit

- with five thousand arrows and sent them to the abode of Yama. Seeing Dusana and his followers killed,..... - [3-26-23]

english translation

bANaughaiH paJcasAhasrairanayadyamasAdanam | dUSaNaM nihataM dRSTvA tasya caiva padAnugAn || 3-26-23

hk transliteration

व्यादिदेश खरः क्रुद्धः सेनाध्यक्षान्महाबलान् | अयं विनिहतस्संख्ये दूषणस्सपदानुगः || ३-२६-२४

sanskrit

- enraged Khara commanded his extremely strong army chiefs this way : - 'Dusana and his followers are killed in the battle. [3-26-24]

english translation

vyAdideza kharaH kruddhaH senAdhyakSAnmahAbalAn | ayaM vinihatassaMkhye dUSaNassapadAnugaH || 3-26-24

hk transliteration

महत्या सेनया सार्धं युद्ध्वा रामं कुमानुषम् | शस्त्रैर्नानाविधाकारैर्हनध्वं सर्वराक्षसाः || ३-२६-२५

sanskrit

You, all the demons, along with your great army and different kinds of weapons should kill that wicked human being, Rama.' [3-26-25]

english translation

mahatyA senayA sArdhaM yuddhvA rAmaM kumAnuSam | zastrairnAnAvidhAkArairhanadhvaM sarvarAkSasAH || 3-26-25

hk transliteration