1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
•
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:33.5%
दूषणस्तु स्वकं सैन्यं हन्यमानं निरीक्ष्य सः | सन्दिदेश महाबाहुर्भीमवेगान्दुरासदान् || ३-२६-१
sanskrit
Mighty-armed Dusana saw the army getting killed. He led the forces, dreadfully quick at fighting, dangerous to face..... - [3-26-1]
english translation
dUSaNastu svakaM sainyaM hanyamAnaM nirIkSya saH | sandideza mahAbAhurbhImavegAndurAsadAn || 3-26-1
hk transliteration
राक्षसान्पञ्चसहस्रान्समरेष्वनिवर्तिनः | ते शूलैः पट्टिशैः खङ्गै शिलावर्षैर्द्रुमैरपि || ३-२६-२
sanskrit
- and who will not beat a retreat, of five thousand demons in war. They ( demons ), with sharp-edged spears, swords, by raining stones, trees and..... - [3-26-2]
english translation
rAkSasAnpaJcasahasrAnsamareSvanivartinaH | te zUlaiH paTTizaiH khaGgai zilAvarSairdrumairapi || 3-26-2
hk transliteration
शरवर्षैरविच्छिन्नं ववर्षुस्तं समन्ततः | स दृमाणां शिलानां च वर्षं प्राणहरं महत् || ३-२६-३
sanskrit
- and arrows hurled at him (Rama) from all sides. Such as the rain of trees and stones, the mighty destroyers of life,..... - [3-26-3]
english translation
zaravarSairavicchinnaM vavarSustaM samantataH | sa dRmANAM zilAnAM ca varSaM prANaharaM mahat || 3-26-3
hk transliteration
प्रतिजग्राह धर्मात्मा राघवः तीक्ष्ण सायकैः | प्रतिगृह्य च तद्वर्षं निमीलित इवर्षभः || ३-२६-४
sanskrit
- righteous Rama, retaliated with his sharp arrows. Like a bull receiving rain with closed eyes, assimilated that storming and..... - [3-26-4]
english translation
pratijagrAha dharmAtmA rAghavaH tIkSNa sAyakaiH | pratigRhya ca tadvarSaM nimIlita ivarSabhaH || 3-26-4
hk transliteration
रामः क्रोधं परं भेजे वधार्थं सर्वरक्षसाम् | ततः क्रोधसमाविष्टः प्रदीप्त इव तेजसा || ३-२६-५
sanskrit
- and then Rama evoked an inordinate infuriation for eliminating all of the demons. Overpowered by anger, He ( Rama ), with a blazing glow,..... - [3-26-5]
english translation
rAmaH krodhaM paraM bheje vadhArthaM sarvarakSasAm | tataH krodhasamAviSTaH pradIpta iva tejasA || 3-26-5
hk transliteration
Ramayana
Progress:33.5%
दूषणस्तु स्वकं सैन्यं हन्यमानं निरीक्ष्य सः | सन्दिदेश महाबाहुर्भीमवेगान्दुरासदान् || ३-२६-१
sanskrit
Mighty-armed Dusana saw the army getting killed. He led the forces, dreadfully quick at fighting, dangerous to face..... - [3-26-1]
english translation
dUSaNastu svakaM sainyaM hanyamAnaM nirIkSya saH | sandideza mahAbAhurbhImavegAndurAsadAn || 3-26-1
hk transliteration
राक्षसान्पञ्चसहस्रान्समरेष्वनिवर्तिनः | ते शूलैः पट्टिशैः खङ्गै शिलावर्षैर्द्रुमैरपि || ३-२६-२
sanskrit
- and who will not beat a retreat, of five thousand demons in war. They ( demons ), with sharp-edged spears, swords, by raining stones, trees and..... - [3-26-2]
english translation
rAkSasAnpaJcasahasrAnsamareSvanivartinaH | te zUlaiH paTTizaiH khaGgai zilAvarSairdrumairapi || 3-26-2
hk transliteration
शरवर्षैरविच्छिन्नं ववर्षुस्तं समन्ततः | स दृमाणां शिलानां च वर्षं प्राणहरं महत् || ३-२६-३
sanskrit
- and arrows hurled at him (Rama) from all sides. Such as the rain of trees and stones, the mighty destroyers of life,..... - [3-26-3]
english translation
zaravarSairavicchinnaM vavarSustaM samantataH | sa dRmANAM zilAnAM ca varSaM prANaharaM mahat || 3-26-3
hk transliteration
प्रतिजग्राह धर्मात्मा राघवः तीक्ष्ण सायकैः | प्रतिगृह्य च तद्वर्षं निमीलित इवर्षभः || ३-२६-४
sanskrit
- righteous Rama, retaliated with his sharp arrows. Like a bull receiving rain with closed eyes, assimilated that storming and..... - [3-26-4]
english translation
pratijagrAha dharmAtmA rAghavaH tIkSNa sAyakaiH | pratigRhya ca tadvarSaM nimIlita ivarSabhaH || 3-26-4
hk transliteration
रामः क्रोधं परं भेजे वधार्थं सर्वरक्षसाम् | ततः क्रोधसमाविष्टः प्रदीप्त इव तेजसा || ३-२६-५
sanskrit
- and then Rama evoked an inordinate infuriation for eliminating all of the demons. Overpowered by anger, He ( Rama ), with a blazing glow,..... - [3-26-5]
english translation
rAmaH krodhaM paraM bheje vadhArthaM sarvarakSasAm | tataH krodhasamAviSTaH pradIpta iva tejasA || 3-26-5
hk transliteration