Ramayana

Progress:33.5%

दूषणस्तु स्वकं सैन्यं हन्यमानं निरीक्ष्य सः । सन्दिदेश महाबाहुर्भीमवेगान्दुरासदान् ॥ ३-२६-१

Mighty-armed Dusana saw the army getting killed. He led the forces, dreadfully quick at fighting, dangerous to face . - ॥ 3-26-1॥

english translation

dUSaNastu svakaM sainyaM hanyamAnaM nirIkSya saH । sandideza mahAbAhurbhImavegAndurAsadAn ॥ 3-26-1

hk transliteration by Sanscript

राक्षसान्पञ्चसहस्रान्समरेष्वनिवर्तिनः । ते शूलैः पट्टिशैः खङ्गै शिलावर्षैर्द्रुमैरपि ॥ ३-२६-२

- and who will not beat a retreat, of five thousand demons in war. They ( demons ), with sharp-edged spears, swords, by raining stones, trees and . - ॥ 3-26-2॥

english translation

rAkSasAnpaJcasahasrAnsamareSvanivartinaH । te zUlaiH paTTizaiH khaGgai zilAvarSairdrumairapi ॥ 3-26-2

hk transliteration by Sanscript

शरवर्षैरविच्छिन्नं ववर्षुस्तं समन्ततः । स दृमाणां शिलानां च वर्षं प्राणहरं महत् ॥ ३-२६-३

- and arrows hurled at him (Rama) from all sides. Such as the rain of trees and stones, the mighty destroyers of life - ॥ 3-26-3॥

english translation

zaravarSairavicchinnaM vavarSustaM samantataH । sa dRmANAM zilAnAM ca varSaM prANaharaM mahat ॥ 3-26-3

hk transliteration by Sanscript

प्रतिजग्राह धर्मात्मा राघवः तीक्ष्ण सायकैः । प्रतिगृह्य च तद्वर्षं निमीलित इवर्षभः ॥ ३-२६-४

- righteous Rama, retaliated with his sharp arrows. Like a bull receiving rain with closed eyes, assimilated that storming and . - ॥ 3-26-4॥

english translation

pratijagrAha dharmAtmA rAghavaH tIkSNa sAyakaiH । pratigRhya ca tadvarSaM nimIlita ivarSabhaH ॥ 3-26-4

hk transliteration by Sanscript

रामः क्रोधं परं भेजे वधार्थं सर्वरक्षसाम् । ततः क्रोधसमाविष्टः प्रदीप्त इव तेजसा ॥ ३-२६-५

- and then Rama evoked an inordinate infuriation for eliminating all of the demons. Overpowered by anger, He ( Rama ), with a blazing glow - ॥ 3-26-5॥

english translation

rAmaH krodhaM paraM bheje vadhArthaM sarvarakSasAm । tataH krodhasamAviSTaH pradIpta iva tejasA ॥ 3-26-5

hk transliteration by Sanscript