Ramayana

Progress:32.4%

विनिष्पेतुरतीवोग्रा रक्षःप्राणापहारिणः | तैः धनूंषि ध्वज अग्राणि चर्माणि च शिरांसि च || ३-२५-२१

sanskrit

- fierce one able to take the lives of demons were released. The bows, flag tops, armour and heads of demons,..... - [3-25-21]

english translation

viniSpeturatIvogrA rakSaHprANApahAriNaH | taiH dhanUMSi dhvaja agrANi carmANi ca zirAMsi ca || 3-25-21

hk transliteration

बाहून्सहस्ताभरणानूरून्करिकरोपमान् | चिच्छेद रामस्समरे शतशोऽथ सहस्रशः || ३-२५-२२

sanskrit

- their shoulders and thighs that were like the trunks of elephants, in their hundreds and thousands were cut asunder by Rama in war. [3-25-22]

english translation

bAhUnsahastAbharaNAnUrUnkarikaropamAn | ciccheda rAmassamare zatazo'tha sahasrazaH || 3-25-22

hk transliteration

हयान्काञ्चनसन्नाहान्रथयुक्तान्ससारथीन् | गजांश्च सगजारोहान्सहयान्सादिनस्तथा || ३-२५-२३

sanskrit

He killed horses with golden armours yoked to the chariots along with charioteers, elephants along with riders, the cavalry along with their..... - [3-25-23]

english translation

hayAnkAJcanasannAhAnrathayuktAnsasArathIn | gajAMzca sagajArohAnsahayAnsAdinastathA || 3-25-23

hk transliteration

चिछ्हिदुः बिभिदुः च एव राम बाणा गुण च्युताः | पदातीन्समरे हत्वा ह्यनयद्यमसादनम् || ३-२५-२४

sanskrit

- horses and infantry, indeed shredded and scraped. With the arrows flung from the bow-bowstring-nimbus of Rama, they were sent to the abode of death. [3-25-24]

english translation

cichhiduH bibhiduH ca eva rAma bANA guNa cyutAH | padAtInsamare hatvA hyanayadyamasAdanam || 3-25-24

hk transliteration

ततो नालीकनाराचैस्तीक्ष्णाग्रैश्च विकर्णिभिः | भीममार्तस्वरं चक्रुर्भिद्यमाना निशाचराः || ३-२५-२५

sanskrit

The bodies of the demons torn into pieces by the very sharp iron arrows and by the arrows called vikarni, they cried and shouted aloud in pitiable voices. [3-25-25]

english translation

tato nAlIkanArAcaistIkSNAgraizca vikarNibhiH | bhImamArtasvaraM cakrurbhidyamAnA nizAcarAH || 3-25-25

hk transliteration