Ramayana

Progress:32.2%

एकं सहस्रैर्भहुभिस्तदा दृष्ट्वा समावृतम् । ततो रामस्सुसङ्कृद्धो मण्डलीकृतकार्मुकः ॥ ३-२५-१६

- seeing Rama left alone surrounded by many thousands of demons. Thereafter Rama, mighty angry, bent his bow . - ॥ 3-25-16॥

english translation

ekaM sahasrairbhahubhistadA dRSTvA samAvRtam । tato rAmassusaGkRddho maNDalIkRtakArmukaH ॥ 3-25-16

hk transliteration by Sanscript

ससर्ज विशिखान्बाणाञ्छतशोऽथ सहस्रश । दुरावारान्दुर्विषहान्कालदण्डोपमान् रणे ॥ ३-२५-१७

- and released hundreds and thousands of unfeathered arrows. In the war, inescapable, difficult to stop, unbearable like that of Yama's staff - ॥ 3-25-17॥

english translation

sasarja vizikhAnbANAJchatazo'tha sahasraza । durAvArAndurviSahAnkAladaNDopamAn raNe ॥ 3-25-17

hk transliteration by Sanscript

मुमोच लीलया रामः कङ्कपत्रानजिह्मगान् । ते शराः शत्रुसैन्येषु मुक्ता रामेण लीलया ॥ ३-२५-१८

- that went straight without missing the target, the arrows attached with herons' feathers were discharged by Rama as if sporting. The arrows released by Rama on the enemy army easily . - ॥ 3-25-18॥

english translation

mumoca lIlayA rAmaH kaGkapatrAnajihmagAn । te zarAH zatrusainyeSu muktA rAmeNa lIlayA ॥ 3-25-18

hk transliteration by Sanscript

अददू रक्षसां प्राणान्पाशाः कालकृता इव । भित्त्वा राक्षसदेहां स्तांस्ते शरा रुधिराप्लुताः ॥ ३-२५-१९

- destroyed the lives of the demons, like the noose of the god of death. Rama's arrows pierced the bodies of the demons and drenched in blood . - ॥ 3-25-19॥

english translation

adadU rakSasAM prANAnpAzAH kAlakRtA iva । bhittvA rAkSasadehAM stAMste zarA rudhirAplutAH ॥ 3-25-19

hk transliteration by Sanscript

अन्तरिक्षगता रेजुर्दीप्ताग्निसमतेजसः । असङ्ख्येयास्तु रामस्य सायकाश्चापमण्डलात् ॥ ३-२५-२०

- they, looking like burning fire, shone in the sky. From Rama's bow bent into a circle, countless arrows . - ॥ 3-25-20॥

english translation

antarikSagatA rejurdIptAgnisamatejasaH । asaGkhyeyAstu rAmasya sAyakAzcApamaNDalAt ॥ 3-25-20

hk transliteration by Sanscript