Ramayana

Progress:32.2%

एकं सहस्रैर्भहुभिस्तदा दृष्ट्वा समावृतम् | ततो रामस्सुसङ्कृद्धो मण्डलीकृतकार्मुकः || ३-२५-१६

- seeing Rama left alone surrounded by many thousands of demons. Thereafter Rama, mighty angry, bent his bow..... - [3-25-16]

english translation

ekaM sahasrairbhahubhistadA dRSTvA samAvRtam | tato rAmassusaGkRddho maNDalIkRtakArmukaH || 3-25-16

hk transliteration by Sanscript

ससर्ज विशिखान्बाणाञ्छतशोऽथ सहस्रश | दुरावारान्दुर्विषहान्कालदण्डोपमान् रणे || ३-२५-१७

- and released hundreds and thousands of unfeathered arrows. In the war, inescapable, difficult to stop, unbearable like that of Yama's staff,..... - [3-25-17]

english translation

sasarja vizikhAnbANAJchatazo'tha sahasraza | durAvArAndurviSahAnkAladaNDopamAn raNe || 3-25-17

hk transliteration by Sanscript

मुमोच लीलया रामः कङ्कपत्रानजिह्मगान् | ते शराः शत्रुसैन्येषु मुक्ता रामेण लीलया || ३-२५-१८

- that went straight without missing the target, the arrows attached with herons' feathers were discharged by Rama as if sporting. The arrows released by Rama on the enemy army easily..... - [3-25-18]

english translation

mumoca lIlayA rAmaH kaGkapatrAnajihmagAn | te zarAH zatrusainyeSu muktA rAmeNa lIlayA || 3-25-18

hk transliteration by Sanscript

अददू रक्षसां प्राणान्पाशाः कालकृता इव | भित्त्वा राक्षसदेहां स्तांस्ते शरा रुधिराप्लुताः || ३-२५-१९

- destroyed the lives of the demons, like the noose of the god of death. Rama's arrows pierced the bodies of the demons and drenched in blood..... - [3-25-19]

english translation

adadU rakSasAM prANAnpAzAH kAlakRtA iva | bhittvA rAkSasadehAM stAMste zarA rudhirAplutAH || 3-25-19

hk transliteration by Sanscript

अन्तरिक्षगता रेजुर्दीप्ताग्निसमतेजसः | असङ्ख्येयास्तु रामस्य सायकाश्चापमण्डलात् || ३-२५-२०

- they, looking like burning fire, shone in the sky. From Rama's bow bent into a circle, countless arrows..... - [3-25-20]

english translation

antarikSagatA rejurdIptAgnisamatejasaH | asaGkhyeyAstu rAmasya sAyakAzcApamaNDalAt || 3-25-20

hk transliteration by Sanscript