1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
•
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:31.6%
अवष्टब्धधनुं रामं क्रुद्धं च रिपुघातिनम् खरः सह पुरःसरैः | ददर्शाऽश्रममागम्य खरःसह पुरःसरैः || ३-२५-१
sanskrit
Khara accompanied by his pilot party arrived at the hermitage of Rama, the destroyer of enemies and saw him in fury, standing ready with his bow. [3-25-1]
english translation
avaSTabdhadhanuM rAmaM kruddhaM ca ripughAtinam kharaH saha puraHsaraiH | dadarzA'zramamAgamya kharaHsaha puraHsaraiH || 3-25-1
hk transliteration
तं दृष्ट्वा सशरं चापमुद्यम्य खरनिस्स्वनम् | रामस्याभिमुखं सूतं चोद्यतामित्यचोदयत् || ३-२५-२
sanskrit
On seeing Rama, Khara held his terribly twanging bow and arrow, stood facing him, and ordered the charioteer to drive towards him. [3-25-2]
english translation
taM dRSTvA sazaraM cApamudyamya kharanissvanam | rAmasyAbhimukhaM sUtaM codyatAmityacodayat || 3-25-2
hk transliteration
स खरस्याज्ञया सूतस्तुरगान् समचोदयत् | यत्र रामो महाबाहुरेको चुन्वन्स्थितो धनुः || ३-२५-३
sanskrit
Commanded by Khara, the charioteer also urged the horses towards the mightyarmed Rama standing alone and wielding the bow. [3-25-3]
english translation
sa kharasyAjJayA sUtasturagAn samacodayat | yatra rAmo mahAbAhureko cunvansthito dhanuH || 3-25-3
hk transliteration
तं तु निष्पतितं दृष्ट्वा सर्वे ते रजनीचराः | नर्दमाना महानादं सचिवाः पर्यवारयन् || ३-२५-४
sanskrit
Seeing Khara attacking (Rama) all the demon ministers surrounded him roaring. [3-25-4]
english translation
taM tu niSpatitaM dRSTvA sarve te rajanIcarAH | nardamAnA mahAnAdaM sacivAH paryavArayan || 3-25-4
hk transliteration
स तेषां यातुधानानां मध्ये रथगतः खरः | बभूव मध्ये ताराणां लोहिताङ्ग इवोदितः || ३-२५-५
sanskrit
Seated on a chariot in the midst of the demons, Khara looked like the rising Mars in the middle of the stars. [3-25-5]
english translation
sa teSAM yAtudhAnAnAM madhye rathagataH kharaH | babhUva madhye tArANAM lohitAGga ivoditaH || 3-25-5
hk transliteration
Ramayana
Progress:31.6%
अवष्टब्धधनुं रामं क्रुद्धं च रिपुघातिनम् खरः सह पुरःसरैः | ददर्शाऽश्रममागम्य खरःसह पुरःसरैः || ३-२५-१
sanskrit
Khara accompanied by his pilot party arrived at the hermitage of Rama, the destroyer of enemies and saw him in fury, standing ready with his bow. [3-25-1]
english translation
avaSTabdhadhanuM rAmaM kruddhaM ca ripughAtinam kharaH saha puraHsaraiH | dadarzA'zramamAgamya kharaHsaha puraHsaraiH || 3-25-1
hk transliteration
तं दृष्ट्वा सशरं चापमुद्यम्य खरनिस्स्वनम् | रामस्याभिमुखं सूतं चोद्यतामित्यचोदयत् || ३-२५-२
sanskrit
On seeing Rama, Khara held his terribly twanging bow and arrow, stood facing him, and ordered the charioteer to drive towards him. [3-25-2]
english translation
taM dRSTvA sazaraM cApamudyamya kharanissvanam | rAmasyAbhimukhaM sUtaM codyatAmityacodayat || 3-25-2
hk transliteration
स खरस्याज्ञया सूतस्तुरगान् समचोदयत् | यत्र रामो महाबाहुरेको चुन्वन्स्थितो धनुः || ३-२५-३
sanskrit
Commanded by Khara, the charioteer also urged the horses towards the mightyarmed Rama standing alone and wielding the bow. [3-25-3]
english translation
sa kharasyAjJayA sUtasturagAn samacodayat | yatra rAmo mahAbAhureko cunvansthito dhanuH || 3-25-3
hk transliteration
तं तु निष्पतितं दृष्ट्वा सर्वे ते रजनीचराः | नर्दमाना महानादं सचिवाः पर्यवारयन् || ३-२५-४
sanskrit
Seeing Khara attacking (Rama) all the demon ministers surrounded him roaring. [3-25-4]
english translation
taM tu niSpatitaM dRSTvA sarve te rajanIcarAH | nardamAnA mahAnAdaM sacivAH paryavArayan || 3-25-4
hk transliteration
स तेषां यातुधानानां मध्ये रथगतः खरः | बभूव मध्ये ताराणां लोहिताङ्ग इवोदितः || ३-२५-५
sanskrit
Seated on a chariot in the midst of the demons, Khara looked like the rising Mars in the middle of the stars. [3-25-5]
english translation
sa teSAM yAtudhAnAnAM madhye rathagataH kharaH | babhUva madhye tArANAM lohitAGga ivoditaH || 3-25-5
hk transliteration