Ramayana

Progress:32.0%

शैलेन्द्रमिव धाराभिर्वर्षमाणा वलाहकाः | स तैः परिवृतो घोरैः राघवो रक्षसां गणैः || ३-२५-११

sanskrit

- just like clouds downpour on mountains. Surrounded by the terrible demons Rama..... - [3-25-11]

english translation

zailendramiva dhArAbhirvarSamANA valAhakAH | sa taiH parivRto ghoraiH rAghavo rakSasAM gaNaiH || 3-25-11

hk transliteration

तिथिष्वि महादेवो वृत परिषदाङ्गणै | तानि मुक्तानि शस्त्राणि यातुधानैस्सराघवः || ३-२५-१२

sanskrit

- appeared like Lord Siva at dusk with hosts of his retinues arounds. Rama resisted the weapons released by the demons..... - [3-25-12]

english translation

tithiSvi mahAdevo vRta pariSadAGgaNai | tAni muktAni zastrANi yAtudhAnaissarAghavaH || 3-25-12

hk transliteration

प्रतिजग्राह विशिखैर्नद्योघानिव सागरः | स तैः प्रहरणैर्घोरैर्भिन्नगात्रो न विव्यथे || ३-२५-१३

sanskrit

- like the sea, the inflow of river waters. He felt no pain even though his limbs were hit by the dreadful weapons. [3-25-13]

english translation

pratijagrAha vizikhairnadyoghAniva sAgaraH | sa taiH praharaNairghorairbhinnagAtro na vivyathe || 3-25-13

hk transliteration

रामः प्रदीप्तैर्बहुभिर्वज्रैरिव महाचलः | स विद्धः क्षतजादिग्धः सर्वगात्रेषु राघवः || ३-२५-१४

sanskrit

Rama remained unhurt like a great mountain struck by many glowing thunderbolts. Wounded all over the body, bleeding through the wounds caused by weapons, Raaghva..... - [3-24-14]

english translation

rAmaH pradIptairbahubhirvajrairiva mahAcalaH | sa viddhaH kSatajAdigdhaH sarvagAtreSu rAghavaH || 3-25-14

hk transliteration

बभूव रामः सन्ध्याभ्रैर्दिवाकर इवावृतः | विषेदुर्देवगन्धर्वास्सिद्धाश्च परमर्षयः || ३-२५-१५

sanskrit

- Rama looked like the evening Sun covered with clouds. The gods, ghandarvas and siddhas became very sad..... - [3-25-15]

english translation

babhUva rAmaH sandhyAbhrairdivAkara ivAvRtaH | viSedurdevagandharvAssiddhAzca paramarSayaH || 3-25-15

hk transliteration