Ramayana
Progress:30.1%
आश्रमं प्रति याते तु खरे खरपराक्रमे । तानेवौत्पातिकान्रामः सह भ्रात्रा ददर्श ह ॥ ३-२४-१
When Khara endowed with malicious might was marching towards the hermitage, Rama and his brother saw the same omens of impending calamity the demon had seen. ॥ 3-24-1॥
english translation
AzramaM prati yAte tu khare kharaparAkrame । tAnevautpAtikAnrAmaH saha bhrAtrA dadarza ha ॥ 3-24-1
hk transliteration by Sanscriptतानुत्पातान्महोघोरानुत्थितान्रोमहर्षणान् । प्रजानामहितान्दृष्ट्वा रामो लक्ष्मणमब्रवीत् ॥ ३-२४-२
When Rama saw the most dreadful, horripilating phenomena foreboding calamity, he said to Lakshmana ॥ 3-24-2॥
english translation
tAnutpAtAnmahoghorAnutthitAnromaharSaNAn । prajAnAmahitAndRSTvA rAmo lakSmaNamabravIt ॥ 3-24-2
hk transliteration by Sanscriptइमान्पश्य महाबाहो सर्वभूतापहारिणः । समुत्थितान्महोत्पातान्संहर्तुं सर्वराक्षसान् ॥ ३-२४-३
- 'Oh ! long-armed Lakshmana see these calamitous phenomena that forebode mass destruction of demons. ॥ 3-24-3॥
english translation
imAnpazya mahAbAho sarvabhUtApahAriNaH । samutthitAnmahotpAtAnsaMhartuM sarvarAkSasAn ॥ 3-24-3
hk transliteration by Sanscriptअमी रुधिरधारास्तु विसृजन्तः खरस्वनाः । व्योम्नि मेघा विवर्तन्ते परुषा गर्दभारुणाः ॥ ३-२४-४
These rumbling clouds, brownishred like the colour of a donkey, are moving about in the sky showering streams of blood. ॥ 3-24-4॥
english translation
amI rudhiradhArAstu visRjantaH kharasvanAH । vyomni meghA vivartante paruSA gardabhAruNAH ॥ 3-24-4
hk transliteration by Sanscriptसधूमाः च शराः सर्वे मम युद्धाभिनन्दिनः । रुक्मपृष्ठानि चापानि विचेष्टन्ते च लक्ष्मण ॥ ३-२४-५
Oh ! Lakshmana all my arrows are smoking and this gold plated bow welcomes me to war. ॥ 3-24-5॥
english translation
sadhUmAH ca zarAH sarve mama yuddhAbhinandinaH । rukmapRSThAni cApAni viceSTante ca lakSmaNa ॥ 3-24-5
hk transliteration by Sanscript