Ramayana

Progress:27.6%

एवमाधर्षितश्शूरश्शूर्पणख्या खरस्ततः | उवाच रक्षसां मध्ये खरः खरतरं वचः || ३-२२-१

sanskrit

Ashamed and accused thus in the presence of the demons, the valiant Khara spoke to Surpanakha in harsh words : - [3-22-1]

english translation

evamAdharSitazzUrazzUrpaNakhyA kharastataH | uvAca rakSasAM madhye kharaH kharataraM vacaH || 3-22-1

hk transliteration

तवावमानप्रभवः क्रोधोऽयमतुलो मम | न शक्यते धारयितुं लवणाम्भ इवोल्बणम् || ३-२२-२

sanskrit

- 'Like the over slowing salt sea water, I am unable to contain this my excessive anger arising out of your insult. [3-22-2]

english translation

tavAvamAnaprabhavaH krodho'yamatulo mama | na zakyate dhArayituM lavaNAmbha ivolbaNam || 3-22-2

hk transliteration

न रामं गणये वीर्यान्मानुषं क्षीणजीवितम् | आत्मदुश्चरितैः प्राणान्हतोयोऽद्य विमोक्ष्यते || ३-२२-३

sanskrit

Rama is a shortlived human. I do not care for his valour. His life span will be shortened (he will be killed) now for his own misdeeds. [3-22-3]

english translation

na rAmaM gaNaye vIryAnmAnuSaM kSINajIvitam | AtmaduzcaritaiH prANAnhatoyo'dya vimokSyate || 3-22-3

hk transliteration

बाष्पस्संह्रियतामेष सम्भ्रमश्च विमुच्यताम् | अहं रामं सह भ्रात्रा नयामि यमसादनम् || ३-२२-४

sanskrit

Restrain your tears and your anxieties I will send Rama along with his brother to the abode of Yama. [3-22-4]

english translation

bASpassaMhriyatAmeSa sambhramazca vimucyatAm | ahaM rAmaM saha bhrAtrA nayAmi yamasAdanam || 3-22-4

hk transliteration

परश्वथहतस्याद्य मन्दप्राणस्य संयुगे | रामस्य रुधिरं रक्तमुष्णं पास्यसि राक्षसि || ३-२२-५

sanskrit

With his life ebbing out, killed by my axe in the fight, you will drink today, Oh ! demoness, Rama's red, hot blood.' [3-22-5]

english translation

parazvathahatasyAdya mandaprANasya saMyuge | rAmasya rudhiraM raktamuSNaM pAsyasi rAkSasi || 3-22-5

hk transliteration