Ramayana
Progress:27.6%
एवमाधर्षितश्शूरश्शूर्पणख्या खरस्ततः । उवाच रक्षसां मध्ये खरः खरतरं वचः ॥ ३-२२-१
Ashamed and accused thus in the presence of the demons, the valiant Khara spoke to Surpanakha in harsh words ॥ 3-22-1॥
english translation
evamAdharSitazzUrazzUrpaNakhyA kharastataH । uvAca rakSasAM madhye kharaH kharataraM vacaH ॥ 3-22-1
hk transliteration by Sanscriptतवावमानप्रभवः क्रोधोऽयमतुलो मम । न शक्यते धारयितुं लवणाम्भ इवोल्बणम् ॥ ३-२२-२
- 'Like the over slowing salt sea water, I am unable to contain this my excessive anger arising out of your insult. ॥ 3-22-2॥
english translation
tavAvamAnaprabhavaH krodho'yamatulo mama । na zakyate dhArayituM lavaNAmbha ivolbaNam ॥ 3-22-2
hk transliteration by Sanscriptन रामं गणये वीर्यान्मानुषं क्षीणजीवितम् । आत्मदुश्चरितैः प्राणान्हतोयोऽद्य विमोक्ष्यते ॥ ३-२२-३
Rama is a shortlived human. I do not care for his valour. His life span will be shortened (he will be killed) now for his own misdeeds. ॥ 3-22-3॥
english translation
na rAmaM gaNaye vIryAnmAnuSaM kSINajIvitam । AtmaduzcaritaiH prANAnhatoyo'dya vimokSyate ॥ 3-22-3
hk transliteration by Sanscriptबाष्पस्संह्रियतामेष सम्भ्रमश्च विमुच्यताम् । अहं रामं सह भ्रात्रा नयामि यमसादनम् ॥ ३-२२-४
Restrain your tears and your anxieties I will send Rama along with his brother to the abode of Yama. ॥ 3-22-4॥
english translation
bASpassaMhriyatAmeSa sambhramazca vimucyatAm । ahaM rAmaM saha bhrAtrA nayAmi yamasAdanam ॥ 3-22-4
hk transliteration by Sanscriptपरश्वथहतस्याद्य मन्दप्राणस्य संयुगे । रामस्य रुधिरं रक्तमुष्णं पास्यसि राक्षसि ॥ ३-२२-५
With his life ebbing out, killed by my axe in the fight, you will drink today, Oh ! demoness, Rama's red, hot blood.' ॥ 3-22-5॥
english translation
parazvathahatasyAdya mandaprANasya saMyuge । rAmasya rudhiraM raktamuSNaM pAsyasi rAkSasi ॥ 3-22-5
hk transliteration by Sanscript