Ramayana

Progress:25.0%

तं न देवा न गन्धर्वा न पिशाचा न राक्षसाः | मयापकृष्टं कृपणं शक्तास्त्रातुं महाहवे || ३-१९-११

sanskrit

Neither gods nor devils nor gandharvas nor even demons will have the power to rescue that hapless creature dragged by me ruthlessly in the battle. [3-19-11]

english translation

taM na devA na gandharvA na pizAcA na rAkSasAH | mayApakRSTaM kRpaNaM zaktAstrAtuM mahAhave || 3-19-11

hk transliteration

उपलभ्य शनैस्संज्ञां तं मे शंसितुमर्हसि | येन त्वं दुर्विनीतेन वने विक्रम्य निर्जिता || ३-१९-१२

sanskrit

You should tell me as you slowly regain your consciousness which arrogant has overpowered you in the forest with his strength.' [3-19-12]

english translation

upalabhya zanaissaMjJAM taM me zaMsitumarhasi | yena tvaM durvinItena vane vikramya nirjitA || 3-19-12

hk transliteration

इति भ्रातुर्वचश्श्रुत्वा क्रुद्धस्य च विशेषतः | ततः शूर्पणखा वाक्यं सबाष्पमिदमब्रवीत् || ३-१९-१३

sanskrit

On hearing her specially angry brother, Surpanakha replied with words choked with tears : - [3-19-13]

english translation

iti bhrAturvacazzrutvA kruddhasya ca vizeSataH | tataH zUrpaNakhA vAkyaM sabASpamidamabravIt || 3-19-13

hk transliteration

तरुणौ रूपसम्पन्नौ सुकुमारौ महाबलौ | पुण्डरीकविशालाक्षौ चीरकृष्णाजिनाम्बरौ || ३-१९-१४

sanskrit

Two young men, who are gentle, handsome, strong, with eyes like white lotus, wearing deerskin and bark robes,..... - [3-19-14]

english translation

taruNau rUpasampannau sukumArau mahAbalau | puNDarIkavizAlAkSau cIrakRSNAjinAmbarau || 3-19-14

hk transliteration

फलमूलाशनौ दान्तौ तापसौ धर्मचारिणौ | पुत्रौ दशरथस्यास्तां भ्रातरौ रामलक्ष्मणौ || ३-१९-१५

sanskrit

- living on fruits and roots, selfrestrained like ascetics and following the righteous path, sons of Dasaratha, Rama and Lakshmana are here. [3-19-15]

english translation

phalamUlAzanau dAntau tApasau dharmacAriNau | putrau dazarathasyAstAM bhrAtarau rAmalakSmaNau || 3-19-15

hk transliteration