1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
•
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:25.0%
तं न देवा न गन्धर्वा न पिशाचा न राक्षसाः | मयापकृष्टं कृपणं शक्तास्त्रातुं महाहवे || ३-१९-११
sanskrit
Neither gods nor devils nor gandharvas nor even demons will have the power to rescue that hapless creature dragged by me ruthlessly in the battle. [3-19-11]
english translation
taM na devA na gandharvA na pizAcA na rAkSasAH | mayApakRSTaM kRpaNaM zaktAstrAtuM mahAhave || 3-19-11
hk transliteration
उपलभ्य शनैस्संज्ञां तं मे शंसितुमर्हसि | येन त्वं दुर्विनीतेन वने विक्रम्य निर्जिता || ३-१९-१२
sanskrit
You should tell me as you slowly regain your consciousness which arrogant has overpowered you in the forest with his strength.' [3-19-12]
english translation
upalabhya zanaissaMjJAM taM me zaMsitumarhasi | yena tvaM durvinItena vane vikramya nirjitA || 3-19-12
hk transliteration
इति भ्रातुर्वचश्श्रुत्वा क्रुद्धस्य च विशेषतः | ततः शूर्पणखा वाक्यं सबाष्पमिदमब्रवीत् || ३-१९-१३
sanskrit
On hearing her specially angry brother, Surpanakha replied with words choked with tears : - [3-19-13]
english translation
iti bhrAturvacazzrutvA kruddhasya ca vizeSataH | tataH zUrpaNakhA vAkyaM sabASpamidamabravIt || 3-19-13
hk transliteration
तरुणौ रूपसम्पन्नौ सुकुमारौ महाबलौ | पुण्डरीकविशालाक्षौ चीरकृष्णाजिनाम्बरौ || ३-१९-१४
sanskrit
Two young men, who are gentle, handsome, strong, with eyes like white lotus, wearing deerskin and bark robes,..... - [3-19-14]
english translation
taruNau rUpasampannau sukumArau mahAbalau | puNDarIkavizAlAkSau cIrakRSNAjinAmbarau || 3-19-14
hk transliteration
फलमूलाशनौ दान्तौ तापसौ धर्मचारिणौ | पुत्रौ दशरथस्यास्तां भ्रातरौ रामलक्ष्मणौ || ३-१९-१५
sanskrit
- living on fruits and roots, selfrestrained like ascetics and following the righteous path, sons of Dasaratha, Rama and Lakshmana are here. [3-19-15]
english translation
phalamUlAzanau dAntau tApasau dharmacAriNau | putrau dazarathasyAstAM bhrAtarau rAmalakSmaNau || 3-19-15
hk transliteration
Ramayana
Progress:25.0%
तं न देवा न गन्धर्वा न पिशाचा न राक्षसाः | मयापकृष्टं कृपणं शक्तास्त्रातुं महाहवे || ३-१९-११
sanskrit
Neither gods nor devils nor gandharvas nor even demons will have the power to rescue that hapless creature dragged by me ruthlessly in the battle. [3-19-11]
english translation
taM na devA na gandharvA na pizAcA na rAkSasAH | mayApakRSTaM kRpaNaM zaktAstrAtuM mahAhave || 3-19-11
hk transliteration
उपलभ्य शनैस्संज्ञां तं मे शंसितुमर्हसि | येन त्वं दुर्विनीतेन वने विक्रम्य निर्जिता || ३-१९-१२
sanskrit
You should tell me as you slowly regain your consciousness which arrogant has overpowered you in the forest with his strength.' [3-19-12]
english translation
upalabhya zanaissaMjJAM taM me zaMsitumarhasi | yena tvaM durvinItena vane vikramya nirjitA || 3-19-12
hk transliteration
इति भ्रातुर्वचश्श्रुत्वा क्रुद्धस्य च विशेषतः | ततः शूर्पणखा वाक्यं सबाष्पमिदमब्रवीत् || ३-१९-१३
sanskrit
On hearing her specially angry brother, Surpanakha replied with words choked with tears : - [3-19-13]
english translation
iti bhrAturvacazzrutvA kruddhasya ca vizeSataH | tataH zUrpaNakhA vAkyaM sabASpamidamabravIt || 3-19-13
hk transliteration
तरुणौ रूपसम्पन्नौ सुकुमारौ महाबलौ | पुण्डरीकविशालाक्षौ चीरकृष्णाजिनाम्बरौ || ३-१९-१४
sanskrit
Two young men, who are gentle, handsome, strong, with eyes like white lotus, wearing deerskin and bark robes,..... - [3-19-14]
english translation
taruNau rUpasampannau sukumArau mahAbalau | puNDarIkavizAlAkSau cIrakRSNAjinAmbarau || 3-19-14
hk transliteration
फलमूलाशनौ दान्तौ तापसौ धर्मचारिणौ | पुत्रौ दशरथस्यास्तां भ्रातरौ रामलक्ष्मणौ || ३-१९-१५
sanskrit
- living on fruits and roots, selfrestrained like ascetics and following the righteous path, sons of Dasaratha, Rama and Lakshmana are here. [3-19-15]
english translation
phalamUlAzanau dAntau tApasau dharmacAriNau | putrau dazarathasyAstAM bhrAtarau rAmalakSmaNau || 3-19-15
hk transliteration