Ramayana

Progress:24.8%

देवगन्धर्वभूतानामृषीणां च महात्मनाम् | कोऽयमेवं विरूपां त्वां महावीर्यश्चकार ह || ३-१९-६

sanskrit

Which valiant person among gods, gandharvas, sages and other great people, has disfigured you like this ? [3-19-6]

english translation

devagandharvabhUtAnAmRSINAM ca mahAtmanAm | ko'yamevaM virUpAM tvAM mahAvIryazcakAra ha || 3-19-6

hk transliteration

न हि पश्याम्यहं लोके यः कुर्यान्मम विप्रियम् | अमरेषु सहस्राक्षं महेन्द्रं पाकशासनम् || ३-१९-७

sanskrit

I can see none in this world who can offend me, nor even the thousand-eyed Indra among the gods. [3-19-7]

english translation

na hi pazyAmyahaM loke yaH kuryAnmama vipriyam | amareSu sahasrAkSaM mahendraM pAkazAsanam || 3-19-7

hk transliteration

अद्याहं मार्गणैः प्राणानादास्ये जीवितान्तकैः | सलिले क्षीरमासक्तं निष्पिबन्निव सारसः || ३-१९-८

sanskrit

Just as the swan drinks only milk from water (mixed with milk), my arrows will (unerringly) drain the life from the enemy's body right now. [3-19-8]

english translation

adyAhaM mArgaNaiH prANAnAdAsye jIvitAntakaiH | salile kSIramAsaktaM niSpibanniva sArasaH || 3-19-8

hk transliteration

निहतस्य मया सङ्ख्ये शरसंकृत्तमर्मणः | सफेनं रुधिरं रक्तं मेदिनी कस्य पास्यति || ३-१९-९

sanskrit

Whose foamy, red blood will the earth drink while I strike his vital organs with my arrows in the fight ? [3-19-9]

english translation

nihatasya mayA saGkhye zarasaMkRttamarmaNaH | saphenaM rudhiraM raktaM medinI kasya pAsyati || 3-19-9

hk transliteration

कस्य पत्ररथाः कायान्मांसमुत्कृत्य सङ्गताः | प्रहृष्टा भक्षयिष्यन्ति निहतस्य मया रणे || ३-१९-१०

sanskrit

Whose flesh will be eaten by cheerful flocks of (vultures), biting and tearing his body when he is killed by me in the battle ? [3-19-10]

english translation

kasya patrarathAH kAyAnmAMsamutkRtya saGgatAH | prahRSTA bhakSayiSyanti nihatasya mayA raNe || 3-19-10

hk transliteration