Ramayana

Progress:25.2%

गन्धर्वराजप्रतिमौ पार्थिवव्यञ्जनान्वितौ | देवौ वा मानुषौ वा तौ न तर्कयितुमुत्सहे || ३-१९-१६

sanskrit

They are kings of the gandharvas with all royal insignia. I was not able to discern whether they are gods or humans. [3-19-16]

english translation

gandharvarAjapratimau pArthivavyaJjanAnvitau | devau vA mAnuSau vA tau na tarkayitumutsahe || 3-19-16

hk transliteration

तरुणी रूपसम्पन्ना सर्वाभरणभूषिता | दृष्टा तत्र मया नारी तयोर्मध्ये सुमध्यमा || ३-१९-१७

sanskrit

I saw between them a young, beautiful woman of slender waist, adorned with all kinds of jewels. [3-19-17]

english translation

taruNI rUpasampannA sarvAbharaNabhUSitA | dRSTA tatra mayA nArI tayormadhye sumadhyamA || 3-19-17

hk transliteration

ताभ्यामुभाभ्यां सम्भूय प्रमदामधिकृत्य ताम् | इमामवस्थां नीताहं यथानाथासती तथा || ३-१९-१८

sanskrit

I have been subjected to this state of an orphan unfaithful woman by both of them for the sake of that lady. [3-19-18]

english translation

tAbhyAmubhAbhyAM sambhUya pramadAmadhikRtya tAm | imAmavasthAM nItAhaM yathAnAthAsatI tathA || 3-19-18

hk transliteration

तस्याश्चानृजुवृत्तायास्तयोश्च हतयोरहम् | सफेनं पातुमिच्छामि रुधिरं रणमूर्धनि || ३-१९-१९

sanskrit

I wish to drink the foamy blood of that crooked woman and of both the brothers slain on the battle front. [3-19-19]

english translation

tasyAzcAnRjuvRttAyAstayozca hatayoraham | saphenaM pAtumicchAmi rudhiraM raNamUrdhani || 3-19-19

hk transliteration

एष मे प्रथमः कामः कृतस्तात त्वया भवेत् | तस्यास्तयोश्च रुधिरं पिबेयमहमाहवे || ३-१९-२०

sanskrit

Oh ! dear this is my first wish and you must fulfil it. I will drink her blood and of the two brothers, in the battle.' [3-19-20]

english translation

eSa me prathamaH kAmaH kRtastAta tvayA bhavet | tasyAstayozca rudhiraM pibeyamahamAhave || 3-19-20

hk transliteration