1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
•
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:20.8%
नवाग्रयणपूजाभिरभ्यर्च्य पितृदेवताः | कृताग्रयणकाः काले सन्तो विगतकल्मषाः || ३-१६-६
sanskrit
Pious men offer their libations of the first crop at Agnistoma sacrifice and thereby please their manes and get rid of their sins. [3-16-6]
english translation
navAgrayaNapUjAbhirabhyarcya pitRdevatAH | kRtAgrayaNakAH kAle santo vigatakalmaSAH || 3-16-6
hk transliteration
प्राज्यकामा जनपदास्सम्पन्नतरगोरसाः | विचरन्ति महीपाला यात्रास्था विजिगीषवः || ३-१६-७
sanskrit
People in the countryside with their desires satisfied obtain abundant cow's milk at this time. Rulers of the earth are out on their expedition with a desire for victory. [3-16-7]
english translation
prAjyakAmA janapadAssampannataragorasAH | vicaranti mahIpAlA yAtrAsthA vijigISavaH || 3-16-7
hk transliteration
सेवमाने दृढं सूर्ये दिशमन्तक सेविताम् | विहीनतिलकेव स्त्री नोत्तरा दिक्प्रकाशते || ३-१६-८
sanskrit
As the Sun has resorted to the direction (south) that serves the god of death, the north devoid of (the Sun) shines like a woman without the vermilion mark on the forehead. [3-16-8]
english translation
sevamAne dRDhaM sUrye dizamantaka sevitAm | vihInatilakeva strI nottarA dikprakAzate || 3-16-8
hk transliteration
प्रकृत्या हिमकोशाढ्यो दूरसूर्यश्च साम्प्रतम् | यथार्थनामा सुव्यक्तं हिमवान्हिमवान्गिरिः || ३-१६-९
sanskrit
Presently with the Sun far away, the Himalayas abounding in snow has naturally justified its name. [3-16-9]
english translation
prakRtyA himakozADhyo dUrasUryazca sAmpratam | yathArthanAmA suvyaktaM himavAnhimavAngiriH || 3-16-9
hk transliteration
अत्यन्तसुखसञ्चारा मध्याह्ने स्पर्शतः सुखाः | दिवसाः सुभगादित्याश्चायासलिलदुर्भगाः || ३-१६-१०
sanskrit
The days are enjoyable at noon as it is pleasant to move about during this time since the sun is not scorching. But the shade and water seem to be unfortunate ( as they are not liked by any one ). [3-16-10]
english translation
atyantasukhasaJcArA madhyAhne sparzataH sukhAH | divasAH subhagAdityAzcAyAsaliladurbhagAH || 3-16-10
hk transliteration
Ramayana
Progress:20.8%
नवाग्रयणपूजाभिरभ्यर्च्य पितृदेवताः | कृताग्रयणकाः काले सन्तो विगतकल्मषाः || ३-१६-६
sanskrit
Pious men offer their libations of the first crop at Agnistoma sacrifice and thereby please their manes and get rid of their sins. [3-16-6]
english translation
navAgrayaNapUjAbhirabhyarcya pitRdevatAH | kRtAgrayaNakAH kAle santo vigatakalmaSAH || 3-16-6
hk transliteration
प्राज्यकामा जनपदास्सम्पन्नतरगोरसाः | विचरन्ति महीपाला यात्रास्था विजिगीषवः || ३-१६-७
sanskrit
People in the countryside with their desires satisfied obtain abundant cow's milk at this time. Rulers of the earth are out on their expedition with a desire for victory. [3-16-7]
english translation
prAjyakAmA janapadAssampannataragorasAH | vicaranti mahIpAlA yAtrAsthA vijigISavaH || 3-16-7
hk transliteration
सेवमाने दृढं सूर्ये दिशमन्तक सेविताम् | विहीनतिलकेव स्त्री नोत्तरा दिक्प्रकाशते || ३-१६-८
sanskrit
As the Sun has resorted to the direction (south) that serves the god of death, the north devoid of (the Sun) shines like a woman without the vermilion mark on the forehead. [3-16-8]
english translation
sevamAne dRDhaM sUrye dizamantaka sevitAm | vihInatilakeva strI nottarA dikprakAzate || 3-16-8
hk transliteration
प्रकृत्या हिमकोशाढ्यो दूरसूर्यश्च साम्प्रतम् | यथार्थनामा सुव्यक्तं हिमवान्हिमवान्गिरिः || ३-१६-९
sanskrit
Presently with the Sun far away, the Himalayas abounding in snow has naturally justified its name. [3-16-9]
english translation
prakRtyA himakozADhyo dUrasUryazca sAmpratam | yathArthanAmA suvyaktaM himavAnhimavAngiriH || 3-16-9
hk transliteration
अत्यन्तसुखसञ्चारा मध्याह्ने स्पर्शतः सुखाः | दिवसाः सुभगादित्याश्चायासलिलदुर्भगाः || ३-१६-१०
sanskrit
The days are enjoyable at noon as it is pleasant to move about during this time since the sun is not scorching. But the shade and water seem to be unfortunate ( as they are not liked by any one ). [3-16-10]
english translation
atyantasukhasaJcArA madhyAhne sparzataH sukhAH | divasAH subhagAdityAzcAyAsaliladurbhagAH || 3-16-10
hk transliteration