1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
•
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:20.6%
वसतस्तस्य तु सुखं राघवस्य महात्मनः | शरद्व्यपाये हेमन्तऋतुरिष्टः प्रवर्तत || ३-१६-१
sanskrit
While the great self Rama lived happily there, autumn passed and dear winter set in. [3-16-1]
english translation
vasatastasya tu sukhaM rAghavasya mahAtmanaH | zaradvyapAye hemantaRturiSTaH pravartata || 3-16-1
hk transliteration
स कदाचित्प्रभातायां शर्वर्यां रघुनन्दनः | प्रययावभिषेकार्थं रम्यां गोदावरीं नदीम् || ३ -१६-२
sanskrit
Once Rama, delight of the Raghu race, went to the beautiful river Godavari for ablution in the early hours of the morning. [3-16-2]]
english translation
sa kadAcitprabhAtAyAM zarvaryAM raghunandanaH | prayayAvabhiSekArthaM ramyAM godAvarIM nadIm || 3 -16-2
hk transliteration
प्रह्वः कलशहस्तस्तं सीतया सह वीर्यवान् | पृष्ठतोऽनुव्रजन्भ्राता सौमित्रिरिदमब्रवीत् || ३-१६-३
sanskrit
While valiant Lakshmana, walking behind Sita who was carrying a pitcher in her hand bent down a little and told Rama thus : - [3-16-3]
english translation
prahvaH kalazahastastaM sItayA saha vIryavAn | pRSThato'nuvrajanbhrAtA saumitriridamabravIt || 3-16-3
hk transliteration
अयं स कालः सम्प्राप्तः प्रियो यस्ते प्रियंवद | अलङ्कृत इवाभाति येन संवत्सरः शुभः || ३-१६-४
sanskrit
Oh ! sweet-speaking brother, the season which is dear to you has arrived. It appears the auspicious year is going to be embellished with this season. [3-16-4]
english translation
ayaM sa kAlaH samprAptaH priyo yaste priyaMvada | alaGkRta ivAbhAti yena saMvatsaraH zubhaH || 3-16-4
hk transliteration
नीहारपरुषो लोकः पृथिवी सस्यशालिनी | जलान्यनुपभोग्यानि सुभगो हव्यवाहनः || ३-१६-५
sanskrit
People feel frozen with fog, and water is no more enjoyable. The earth is full of crops and fire is so agreeable. [3-16-5]
english translation
nIhAraparuSo lokaH pRthivI sasyazAlinI | jalAnyanupabhogyAni subhago havyavAhanaH || 3-16-5
hk transliteration
Ramayana
Progress:20.6%
वसतस्तस्य तु सुखं राघवस्य महात्मनः | शरद्व्यपाये हेमन्तऋतुरिष्टः प्रवर्तत || ३-१६-१
sanskrit
While the great self Rama lived happily there, autumn passed and dear winter set in. [3-16-1]
english translation
vasatastasya tu sukhaM rAghavasya mahAtmanaH | zaradvyapAye hemantaRturiSTaH pravartata || 3-16-1
hk transliteration
स कदाचित्प्रभातायां शर्वर्यां रघुनन्दनः | प्रययावभिषेकार्थं रम्यां गोदावरीं नदीम् || ३ -१६-२
sanskrit
Once Rama, delight of the Raghu race, went to the beautiful river Godavari for ablution in the early hours of the morning. [3-16-2]]
english translation
sa kadAcitprabhAtAyAM zarvaryAM raghunandanaH | prayayAvabhiSekArthaM ramyAM godAvarIM nadIm || 3 -16-2
hk transliteration
प्रह्वः कलशहस्तस्तं सीतया सह वीर्यवान् | पृष्ठतोऽनुव्रजन्भ्राता सौमित्रिरिदमब्रवीत् || ३-१६-३
sanskrit
While valiant Lakshmana, walking behind Sita who was carrying a pitcher in her hand bent down a little and told Rama thus : - [3-16-3]
english translation
prahvaH kalazahastastaM sItayA saha vIryavAn | pRSThato'nuvrajanbhrAtA saumitriridamabravIt || 3-16-3
hk transliteration
अयं स कालः सम्प्राप्तः प्रियो यस्ते प्रियंवद | अलङ्कृत इवाभाति येन संवत्सरः शुभः || ३-१६-४
sanskrit
Oh ! sweet-speaking brother, the season which is dear to you has arrived. It appears the auspicious year is going to be embellished with this season. [3-16-4]
english translation
ayaM sa kAlaH samprAptaH priyo yaste priyaMvada | alaGkRta ivAbhAti yena saMvatsaraH zubhaH || 3-16-4
hk transliteration
नीहारपरुषो लोकः पृथिवी सस्यशालिनी | जलान्यनुपभोग्यानि सुभगो हव्यवाहनः || ३-१६-५
sanskrit
People feel frozen with fog, and water is no more enjoyable. The earth is full of crops and fire is so agreeable. [3-16-5]
english translation
nIhAraparuSo lokaH pRthivI sasyazAlinI | jalAnyanupabhogyAni subhago havyavAhanaH || 3-16-5
hk transliteration