Ramayana

Progress:21.6%

जराजर्जरितैः पद्मैशशीर्णकेसरकर्णिकैः | नालषेर्हिमध्वस्सैर्न भन्ति कमलाकराः || ३-१६-२६

sanskrit

The lotuses in the tank no more shine (bright) as they are decayed by age, their filaments and pericarps withered with only stalks remaining. [3-16-26]

english translation

jarAjarjaritaiH padmaizazIrNakesarakarNikaiH | nAlaSerhimadhvassairna bhanti kamalAkarAH || 3-16-26

hk transliteration

अस्मिंस्तु पुरुषव्याघ्रः काले दुःखसमन्वितः | तपश्चरति धर्मात्मा त्वद्भक्त्या भरतः पुरे || ३-१६-२७

sanskrit

At this time, righteous Bharata, the best among men, with his devotion to you must be sadly performing penance at his residence. [3-16-27]

english translation

asmiMstu puruSavyAghraH kAle duHkhasamanvitaH | tapazcarati dharmAtmA tvadbhaktyA bharataH pure || 3-16-27

hk transliteration

त्यक्त्वा राज्यं च मानं च भोगांश्च विविधान्बहून् | तपस्स्वी नियताहारश्शेते शीते महीतले || ३-१६-२८

sanskrit

Giving up his kingdom, honour and pleasures of many kinds, Bharata will be living like an ascetic, sleeping on the ground in cold weather, his food under restriction. [3-16-28]

english translation

tyaktvA rAjyaM ca mAnaM ca bhogAMzca vividhAnbahUn | tapassvI niyatAhArazzete zIte mahItale || 3-16-28

hk transliteration

सोऽपि वेलामिमां नूनमभिषेकार्थमुद्यतः | वृतः प्रकृतिभिर्नित्यं प्रयाति सरयूं नदीम् || ३-१६-२८

sanskrit

At this time, Bharata, accompanied by his subjects, must be daily going to river Sarayu for ablution. [3-16-29]

english translation

so'pi velAmimAM nUnamabhiSekArthamudyataH | vRtaH prakRtibhirnityaM prayAti sarayUM nadIm || 3-16-28

hk transliteration

अत्यन्तसुखसंवृद्धस्सुकुमारस्सुखोचितः | कथं न्वपररात्रेषु सरयूमवगाहते || ३-१६-३०

sanskrit

How can Bharata who was brought up in luxury, who is delicate, and deserves all comfort, take a dip in river Sarayu (in cold morning) ? [3-16-30]

english translation

atyantasukhasaMvRddhassukumArassukhocitaH | kathaM nvapararAtreSu sarayUmavagAhate || 3-16-30

hk transliteration