Ramayana

Progress:19.7%

इयमादित्यसङ्काशैः पद्मैस्सुरभिगन्धिभिः । अदूरे दृश्यते रम्या पद्मिनी पद्मशोभिता ॥ ३-५-११

There, not very far, is a beautiful lotus lake shining like the Sun, fragrant with lotuses. ॥ 3-15-11॥

english translation

iyamAdityasaGkAzaiH padmaissurabhigandhibhiH । adUre dRzyate ramyA padminI padmazobhitA ॥ 3-5-11

hk transliteration by Sanscript

यथातख्यातमगस्त्येन मुनिना भावितात्मना । इयं गोदावरी रम्या पुष्पितैस्तरुभिर्वृता ॥ ३-१५-१२

As said by the selfrealised soul, sage Agastya, this is Godavari, surrounded by trees with flowers in bloom - ॥ 3-15-12॥

english translation

yathAtakhyAtamagastyena muninA bhAvitAtmanA । iyaM godAvarI ramyA puSpitaistarubhirvRtA ॥ 3-15-12

hk transliteration by Sanscript

हंसकारण्डवाकीर्णा चक्रवाकोपशोभिता । नातिदूरे न चासन्ने मृगयूथपिपीडिताः ॥ ३-१५-१३

- filled with flocks of swans, ducks and beautiful flocks of ruddy geese (waterbirds). Neither far nor near from here, herds of deer . - ॥ 3-15-13॥

english translation

haMsakAraNDavAkIrNA cakravAkopazobhitA । nAtidUre na cAsanne mRgayUthapipIDitAH ॥ 3-15-13

hk transliteration by Sanscript

मयूरनादिता रम्याः प्रांशवो बहुकन्दराः । दृश्यन्ते गिरयः सौम्य फुल्लैस्तरुभिरावृताः ॥ ३-१५-१४

- tall mountains and flowering trees are seen. Oh ! handsome one, their numerous caves echo with sounds of peacocks. ॥ 3-15-14॥

english translation

mayUranAditA ramyAH prAMzavo bahukandarAH । dRzyante girayaH saumya phullaistarubhirAvRtAH ॥ 3-15-14

hk transliteration by Sanscript

सौवर्णैराजतैस्ताम्रैर्देशे देशे च धातुभिः । गवाक्षिता इवाभान्ति गजाः परमभक्तिभिः ॥ ३-१५-१५

These mountains, with streaks of minerals like gold, silver and copper forming decorative designs, look beautiful like colourful windows, and appear like huge elephants. ॥ 3-15-15॥

english translation

sauvarNairAjataistAmrairdeze deze ca dhAtubhiH । gavAkSitA ivAbhAnti gajAH paramabhaktibhiH ॥ 3-15-15

hk transliteration by Sanscript