Ramayana

Progress:19.5%

एवमुक्तस्तु रामेण लक्ष्मण संयताञ्जलिः | सीतासमक्षं काकुत्स्थमिदं वचनमब्रवीत् || ३-१५-६

sanskrit

Having been thus instructed by Rama, Lakshmana said with folded palms in the presence of Sita : - [3-15-6]

english translation

evamuktastu rAmeNa lakSmaNa saMyatAJjaliH | sItAsamakSaM kAkutsthamidaM vacanamabravIt || 3-15-6

hk transliteration

परवानस्मि काकुत्स्थ त्वयि वर्षशतं स्थिते | स्वयं तु रुचिरे देशे क्रियतामिति मां वद || ३-१५-७

sanskrit

- 'Oh ! Kaakutstha ( Rama ), I shall be dependent on you, even if I live for a hundred years. You only need to indicate a beautiful place of your choice.' [3-15-7]

english translation

paravAnasmi kAkutstha tvayi varSazataM sthite | svayaM tu rucire deze kriyatAmiti mAM vada || 3-15-7

hk transliteration

सुप्रीतस्तेन वाक्येन लक्ष्मणस्य महात्मनः | विमृशन्रोचयामास देशं सर्वगुणान्वितम् || ३-१५-८

sanskrit

Rama was pleased with the words of great Lakshmana. Deliberating over it, he agreed upon a site suitable in all respects. [3-15-8]

english translation

suprItastena vAkyena lakSmaNasya mahAtmanaH | vimRzanrocayAmAsa dezaM sarvaguNAnvitam || 3-15-8

hk transliteration

स तं रुचिरमाक्रम्य देशमाश्रमकर्मणि | हस्तौ गृहीत्वा हस्तेन रामः सौमित्रिमब्रवीत् || ३-१५-९

sanskrit

Having come to a beautiful spot suitable for the asram, Rama took both the hands of Lakshmana in his own and said : - [3-15-9]

english translation

sa taM ruciramAkramya dezamAzramakarmaNi | hastau gRhItvA hastena rAmaH saumitrimabravIt || 3-15-9

hk transliteration

अयं देशः समः श्रीमान् पुष्पितैस्तरुभिर्वृतः | इहाऽश्रमपदं सौम्य यथावत्कर्तुमर्हसि || ३-१५-१०

sanskrit

- 'This place is level, surrounded by beautiful trees in full bloom. Oh ! handsome one, you may build the hermitage here. [3-15-10]

english translation

ayaM dezaH samaH zrImAn puSpitaistarubhirvRtaH | ihA'zramapadaM saumya yathAvatkartumarhasi || 3-15-10

hk transliteration