1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
•
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:19.3%
ततः पञ्चवटीं गत्वा नानाव्यालमृगायुताम् | उवाच भ्रातरं रामस्सौमित्रिं दीप्ततेजसम् || ३-१५-१
sanskrit
On reaching Panchavati, which was full of various vicious animals, Rama said to Lakshmana, his brother who was glowing like fire : - [3-15-1]
english translation
tataH paJcavaTIM gatvA nAnAvyAlamRgAyutAm | uvAca bhrAtaraM rAmassaumitriM dIptatejasam || 3-15-1
hk transliteration
आगताः स्म यथोद्दिष्टममुं देशं महर्षिणा | अयं पञ्चवटीदेशस्सौम्य पुष्पितपादपः || ३-१५-२
sanskrit
- 'Oh ! handsome one, following the directions of the great sage, we have arrived at Panchavati, a place full of blossoming trees. [3-15-2]
english translation
AgatAH sma yathoddiSTamamuM dezaM maharSiNA | ayaM paJcavaTIdezassaumya puSpitapAdapaH || 3-15-2
hk transliteration
सर्वतश्चार्यतां दृष्टिः कानने निपुणोह्यसि | आश्रमः कतरस्मिन्नो देशे भवति सम्मतः || ३-१५-३
sanskrit
Oh ! Lakshmana cast your eyes all around the forest for a suitable place (for building a hermitage). Indeed, you are good at judging things. [3-15-3]
english translation
sarvatazcAryatAM dRSTiH kAnane nipuNohyasi | AzramaH katarasminno deze bhavati sammataH || 3-15-3
hk transliteration
रमते यत्र वैदेही त्वमहं चैव लक्ष्मण | तादृशो दृश्यतां देशस्सन्निकृष्टजलाशयः || ३-१५-४
sanskrit
Look, Oh ! Lakshmana for a place to the liking of Sita, a place where there is water source nearby where both of us can enjoy. [3-15-4]
english translation
ramate yatra vaidehI tvamahaM caiva lakSmaNa | tAdRzo dRzyatAM dezassannikRSTajalAzayaH || 3-15-4
hk transliteration
वनरामण्यकं यत्र स्थलरामण्यकं तथा | सन्निकृष्टं च यत्र स्यात्समित्पुष्पकुशोदकम् || ३-१५-५
sanskrit
Find a beautiful location where the surrounding forest is beautiful and where faggots, flowers, water and kusa grass are available at hand.' [3-15-5]
english translation
vanarAmaNyakaM yatra sthalarAmaNyakaM tathA | sannikRSTaM ca yatra syAtsamitpuSpakuzodakam || 3-15-5
hk transliteration
Ramayana
Progress:19.3%
ततः पञ्चवटीं गत्वा नानाव्यालमृगायुताम् | उवाच भ्रातरं रामस्सौमित्रिं दीप्ततेजसम् || ३-१५-१
sanskrit
On reaching Panchavati, which was full of various vicious animals, Rama said to Lakshmana, his brother who was glowing like fire : - [3-15-1]
english translation
tataH paJcavaTIM gatvA nAnAvyAlamRgAyutAm | uvAca bhrAtaraM rAmassaumitriM dIptatejasam || 3-15-1
hk transliteration
आगताः स्म यथोद्दिष्टममुं देशं महर्षिणा | अयं पञ्चवटीदेशस्सौम्य पुष्पितपादपः || ३-१५-२
sanskrit
- 'Oh ! handsome one, following the directions of the great sage, we have arrived at Panchavati, a place full of blossoming trees. [3-15-2]
english translation
AgatAH sma yathoddiSTamamuM dezaM maharSiNA | ayaM paJcavaTIdezassaumya puSpitapAdapaH || 3-15-2
hk transliteration
सर्वतश्चार्यतां दृष्टिः कानने निपुणोह्यसि | आश्रमः कतरस्मिन्नो देशे भवति सम्मतः || ३-१५-३
sanskrit
Oh ! Lakshmana cast your eyes all around the forest for a suitable place (for building a hermitage). Indeed, you are good at judging things. [3-15-3]
english translation
sarvatazcAryatAM dRSTiH kAnane nipuNohyasi | AzramaH katarasminno deze bhavati sammataH || 3-15-3
hk transliteration
रमते यत्र वैदेही त्वमहं चैव लक्ष्मण | तादृशो दृश्यतां देशस्सन्निकृष्टजलाशयः || ३-१५-४
sanskrit
Look, Oh ! Lakshmana for a place to the liking of Sita, a place where there is water source nearby where both of us can enjoy. [3-15-4]
english translation
ramate yatra vaidehI tvamahaM caiva lakSmaNa | tAdRzo dRzyatAM dezassannikRSTajalAzayaH || 3-15-4
hk transliteration
वनरामण्यकं यत्र स्थलरामण्यकं तथा | सन्निकृष्टं च यत्र स्यात्समित्पुष्पकुशोदकम् || ३-१५-५
sanskrit
Find a beautiful location where the surrounding forest is beautiful and where faggots, flowers, water and kusa grass are available at hand.' [3-15-5]
english translation
vanarAmaNyakaM yatra sthalarAmaNyakaM tathA | sannikRSTaM ca yatra syAtsamitpuSpakuzodakam || 3-15-5
hk transliteration