Ramayana
Progress:14.1%
अथ तस्य वचश्श्रुत्वा भ्रातुर्निधनसंश्रयम् । प्रधर्षयितुमारेभे मुनिं क्रोधान्निशाचरः ॥ ३ -११-६६
On hearing the news of the death of his brother, the demon Ilvala, out of anger, started attacking the sage. ॥ 3-11-66॥
english translation
atha tasya vacazzrutvA bhrAturnidhanasaMzrayam । pradharSayitumArebhe muniM krodhAnnizAcaraH ॥ 3 -11-66
hk transliteration by Sanscriptसोऽभिद्रवन्मुनिश्रेष्ठं मुनिना दीप्ततेजसा । चक्षुषानलकल्पेन निर्दग्धो निधनं गतः ॥ ३-११-६७
Ilvala who pounced upon Agastya, the best among the sages whose lustre lay consumed by the fire of his eyes which were in flames. ॥ 3-11-67॥
english translation
so'bhidravanmunizreSThaM muninA dIptatejasA । cakSuSAnalakalpena nirdagdho nidhanaM gataH ॥ 3-11-67
hk transliteration by Sanscriptतस्यायमाश्रमो भ्रातुस्तटाकवनशोभितः । विप्रानुकम्पया येन कर्मेदं दुष्करं कृतम् ॥ ३-११-६८
This hermitage embellishing with lake and woods belongs to the brother of Sage Agastya who has done this impossible deed just by his compassion towards Brahmans. ॥ 3-11-68॥
english translation
tasyAyamAzramo bhrAtustaTAkavanazobhitaH । viprAnukampayA yena karmedaM duSkaraM kRtam ॥ 3-11-68
hk transliteration by Sanscriptएवं कथयमानस्य तस्य सौमित्रिणा सह । रामस्यास्तं ग गतः सूर्यः संध्या कालो अभ्यवर्तत ॥ ३ -११-६९
While Rama was thus narrating to Lakshmana (the story of Agastya), the Sun set and evening closed in. ॥ 3-11-69 ॥
english translation
evaM kathayamAnasya tasya saumitriNA saha । rAmasyAstaM ga gataH sUryaH saMdhyA kAlo abhyavartata ॥ 3 -11-69
hk transliteration by Sanscriptउपास्य पश्चिमां सन्ध्यां सह भ्रात्रा यथाविधि । प्रविवेशाऽश्रमपदं तमृषिं सोऽभ्यवादयत् ॥ ३-११-७०
Rama with his brother Lakshmana duly offered oblations at twilight, entered the hermitage and greeted the sage with folded palms. ॥ 3-11-70॥
english translation
upAsya pazcimAM sandhyAM saha bhrAtrA yathAvidhi । pravivezA'zramapadaM tamRSiM so'bhyavAdayat ॥ 3-11-70
hk transliteration by Sanscript