1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
•
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:11.7%
पद्म पुष्कर संबाधम् गज यूथैः अलंकृतम् | सारसैर्हंसकादम्बैस्सङ्कुलं जलचारिभिः || ३-११-६
sanskrit
- adorned with lotuses, and crowded with herds of elephants and flocks of cranes, swans and aquatic animals. [3-11-6]
english translation
padma puSkara saMbAdham gaja yUthaiH alaMkRtam | sArasairhaMsakAdambaissaGkulaM jalacAribhiH || 3-11-6
hk transliteration
प्रसन्नसलिले रम्ये तस्मिन्सरसि शुश्रुवे | गीतवादित्रनिर्घोषो न तु कश्चन दृश्यते || ३-११-७
sanskrit
In that lake of clear waters they heard the sounds of songs and musical instruments, while there were none around. [3-11-7]
english translation
prasannasalile ramye tasminsarasi zuzruve | gItavAditranirghoSo na tu kazcana dRzyate || 3-11-7
hk transliteration
ततः कौतूहलाद्रामो लक्ष्मणश्च महाबलः | मुनिं धर्मभृतं नाम प्रष्टुं समुपचक्रमे || ३-११-८
sanskrit
Out of curiosity, mighty Rama, and Lakshmana started enquiring about the matter from sage Dharmabhrita by name : - [3-11-8]
english translation
tataH kautUhalAdrAmo lakSmaNazca mahAbalaH | muniM dharmabhRtaM nAma praSTuM samupacakrame || 3-11-8
hk transliteration
इदमत्यद्भुतं श्रुत्वा सर्वेषां नो महामुने | कौतूहलं महज्जातं किमिदं साधु कथ्यताम् || ३-११-९
sanskrit
Oh ! great sage, this very wonderful sound, has whetted our great curiosity. What is this ? Please tell us. [3-11-9]
english translation
idamatyadbhutaM zrutvA sarveSAM no mahAmune | kautUhalaM mahajjAtaM kimidaM sAdhu kathyatAm || 3-11-9
hk transliteration
वक्तव्यं यदि चेदविप्र नातिगुह्यमपि प्रभो | तेनैवमुक्तो धर्मात्मा राघवेण मुनिस्तदा || ३-११-१०
sanskrit
If there is no top secret about this, do disclose it. Thus addressed by Rama, the righteous sage..... - [3-11-10]
english translation
vaktavyaM yadi cedavipra nAtiguhyamapi prabho | tenaivamukto dharmAtmA rAghaveNa munistadA || 3-11-10
hk transliteration
Ramayana
Progress:11.7%
पद्म पुष्कर संबाधम् गज यूथैः अलंकृतम् | सारसैर्हंसकादम्बैस्सङ्कुलं जलचारिभिः || ३-११-६
sanskrit
- adorned with lotuses, and crowded with herds of elephants and flocks of cranes, swans and aquatic animals. [3-11-6]
english translation
padma puSkara saMbAdham gaja yUthaiH alaMkRtam | sArasairhaMsakAdambaissaGkulaM jalacAribhiH || 3-11-6
hk transliteration
प्रसन्नसलिले रम्ये तस्मिन्सरसि शुश्रुवे | गीतवादित्रनिर्घोषो न तु कश्चन दृश्यते || ३-११-७
sanskrit
In that lake of clear waters they heard the sounds of songs and musical instruments, while there were none around. [3-11-7]
english translation
prasannasalile ramye tasminsarasi zuzruve | gItavAditranirghoSo na tu kazcana dRzyate || 3-11-7
hk transliteration
ततः कौतूहलाद्रामो लक्ष्मणश्च महाबलः | मुनिं धर्मभृतं नाम प्रष्टुं समुपचक्रमे || ३-११-८
sanskrit
Out of curiosity, mighty Rama, and Lakshmana started enquiring about the matter from sage Dharmabhrita by name : - [3-11-8]
english translation
tataH kautUhalAdrAmo lakSmaNazca mahAbalaH | muniM dharmabhRtaM nAma praSTuM samupacakrame || 3-11-8
hk transliteration
इदमत्यद्भुतं श्रुत्वा सर्वेषां नो महामुने | कौतूहलं महज्जातं किमिदं साधु कथ्यताम् || ३-११-९
sanskrit
Oh ! great sage, this very wonderful sound, has whetted our great curiosity. What is this ? Please tell us. [3-11-9]
english translation
idamatyadbhutaM zrutvA sarveSAM no mahAmune | kautUhalaM mahajjAtaM kimidaM sAdhu kathyatAm || 3-11-9
hk transliteration
वक्तव्यं यदि चेदविप्र नातिगुह्यमपि प्रभो | तेनैवमुक्तो धर्मात्मा राघवेण मुनिस्तदा || ३-११-१०
sanskrit
If there is no top secret about this, do disclose it. Thus addressed by Rama, the righteous sage..... - [3-11-10]
english translation
vaktavyaM yadi cedavipra nAtiguhyamapi prabho | tenaivamukto dharmAtmA rAghaveNa munistadA || 3-11-10
hk transliteration