Ramayana

Progress:11.7%

पद्म पुष्कर संबाधम् गज यूथैः अलंकृतम् | सारसैर्हंसकादम्बैस्सङ्कुलं जलचारिभिः || ३-११-६

sanskrit

- adorned with lotuses, and crowded with herds of elephants and flocks of cranes, swans and aquatic animals. [3-11-6]

english translation

padma puSkara saMbAdham gaja yUthaiH alaMkRtam | sArasairhaMsakAdambaissaGkulaM jalacAribhiH || 3-11-6

hk transliteration

प्रसन्नसलिले रम्ये तस्मिन्सरसि शुश्रुवे | गीतवादित्रनिर्घोषो न तु कश्चन दृश्यते || ३-११-७

sanskrit

In that lake of clear waters they heard the sounds of songs and musical instruments, while there were none around. [3-11-7]

english translation

prasannasalile ramye tasminsarasi zuzruve | gItavAditranirghoSo na tu kazcana dRzyate || 3-11-7

hk transliteration

ततः कौतूहलाद्रामो लक्ष्मणश्च महाबलः | मुनिं धर्मभृतं नाम प्रष्टुं समुपचक्रमे || ३-११-८

sanskrit

Out of curiosity, mighty Rama, and Lakshmana started enquiring about the matter from sage Dharmabhrita by name : - [3-11-8]

english translation

tataH kautUhalAdrAmo lakSmaNazca mahAbalaH | muniM dharmabhRtaM nAma praSTuM samupacakrame || 3-11-8

hk transliteration

इदमत्यद्भुतं श्रुत्वा सर्वेषां नो महामुने | कौतूहलं महज्जातं किमिदं साधु कथ्यताम् || ३-११-९

sanskrit

Oh ! great sage, this very wonderful sound, has whetted our great curiosity. What is this ? Please tell us. [3-11-9]

english translation

idamatyadbhutaM zrutvA sarveSAM no mahAmune | kautUhalaM mahajjAtaM kimidaM sAdhu kathyatAm || 3-11-9

hk transliteration

वक्तव्यं यदि चेदविप्र नातिगुह्यमपि प्रभो | तेनैवमुक्तो धर्मात्मा राघवेण मुनिस्तदा || ३-११-१०

sanskrit

If there is no top secret about this, do disclose it. Thus addressed by Rama, the righteous sage..... - [3-11-10]

english translation

vaktavyaM yadi cedavipra nAtiguhyamapi prabho | tenaivamukto dharmAtmA rAghaveNa munistadA || 3-11-10

hk transliteration