1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
•
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:11.5%
अग्रतः प्रययौ रामः सीता मध्ये सुशोभना | पृष्ठतः तु धनुष्पाणिः लक्ष्मणः अनुजगाम ह || ३-११-१
sanskrit
Rama walked in front, Sita with a beautiful waist, in the middle and Lakshmana holding the bow, behind them. [3-11-1]
english translation
agrataH prayayau rAmaH sItA madhye suzobhanA | pRSThataH tu dhanuSpANiH lakSmaNaH anujagAma ha || 3-11-1
hk transliteration
तौ पश्यमानौ विविधान् शैल प्रस्थान् वनानि च | नदीः च विविधा रम्या जग्मतुः सह सीतया || ३-११-२
sanskrit
Both Rama and Lakshmana walked on, accompanied by Sita, watching several beautiful mountain ranges, forests and rivers. [3-11-2]
english translation
tau pazyamAnau vividhAn zaila prasthAn vanAni ca | nadIH ca vividhA ramyA jagmatuH saha sItayA || 3-11-2
hk transliteration
सारसांश्चक्रवाकांश्च नदीपुलिनचारिणः। सरांसि च सपद्मानि युक्तानि जलजैः खगैः || ३-११-३
sanskrit
(Watching) the swans and ruddy geese on river banks and lakes full of lotuses, and birds on water and in the sky. [3-11-3]
english translation
sArasAMzcakravAkAMzca nadIpulinacAriNaH| sarAMsi ca sapadmAni yuktAni jalajaiH khagaiH || 3-11-3
hk transliteration
यूथबद्धांश्च पृषतान्मदोन्मत्तान् विषाणिनः | महिषांश्च वराहांश्च नागांश्च द्रुमवैरिणः || ३-११-४
sanskrit
(Watching) herds of deer, intoxicated horned buffaloes, wild boars and elephants who are enemies of trees (elephants uproot trees). [3-11-3]
english translation
yUthabaddhAMzca pRSatAnmadonmattAn viSANinaH | mahiSAMzca varAhAMzca nAgAMzca drumavairiNaH || 3-11-4
hk transliteration
ते गत्वा दूरम् अध्वानम् लंबमाने दिवाकरे | ददृशुः सहिता रंयम् तटाकम् योजन आयुतम् || ३-११-५
sanskrit
As the Sun was setting, they had covered a long distance, watching a yojana long tank..... - [3-11-5]
english translation
te gatvA dUram adhvAnam laMbamAne divAkare | dadRzuH sahitA raMyam taTAkam yojana Ayutam || 3-11-5
hk transliteration
Ramayana
Progress:11.5%
अग्रतः प्रययौ रामः सीता मध्ये सुशोभना | पृष्ठतः तु धनुष्पाणिः लक्ष्मणः अनुजगाम ह || ३-११-१
sanskrit
Rama walked in front, Sita with a beautiful waist, in the middle and Lakshmana holding the bow, behind them. [3-11-1]
english translation
agrataH prayayau rAmaH sItA madhye suzobhanA | pRSThataH tu dhanuSpANiH lakSmaNaH anujagAma ha || 3-11-1
hk transliteration
तौ पश्यमानौ विविधान् शैल प्रस्थान् वनानि च | नदीः च विविधा रम्या जग्मतुः सह सीतया || ३-११-२
sanskrit
Both Rama and Lakshmana walked on, accompanied by Sita, watching several beautiful mountain ranges, forests and rivers. [3-11-2]
english translation
tau pazyamAnau vividhAn zaila prasthAn vanAni ca | nadIH ca vividhA ramyA jagmatuH saha sItayA || 3-11-2
hk transliteration
सारसांश्चक्रवाकांश्च नदीपुलिनचारिणः। सरांसि च सपद्मानि युक्तानि जलजैः खगैः || ३-११-३
sanskrit
(Watching) the swans and ruddy geese on river banks and lakes full of lotuses, and birds on water and in the sky. [3-11-3]
english translation
sArasAMzcakravAkAMzca nadIpulinacAriNaH| sarAMsi ca sapadmAni yuktAni jalajaiH khagaiH || 3-11-3
hk transliteration
यूथबद्धांश्च पृषतान्मदोन्मत्तान् विषाणिनः | महिषांश्च वराहांश्च नागांश्च द्रुमवैरिणः || ३-११-४
sanskrit
(Watching) herds of deer, intoxicated horned buffaloes, wild boars and elephants who are enemies of trees (elephants uproot trees). [3-11-3]
english translation
yUthabaddhAMzca pRSatAnmadonmattAn viSANinaH | mahiSAMzca varAhAMzca nAgAMzca drumavairiNaH || 3-11-4
hk transliteration
ते गत्वा दूरम् अध्वानम् लंबमाने दिवाकरे | ददृशुः सहिता रंयम् तटाकम् योजन आयुतम् || ३-११-५
sanskrit
As the Sun was setting, they had covered a long distance, watching a yojana long tank..... - [3-11-5]
english translation
te gatvA dUram adhvAnam laMbamAne divAkare | dadRzuH sahitA raMyam taTAkam yojana Ayutam || 3-11-5
hk transliteration