Ramayana

Progress:11.3%

मम स्नेहाच्च सौहार्दादिदमुक्तंत्वयाऽनघे | परितुष्टोऽस्म्यहं सीते न ह्यनिष्टोऽनुशिष्यते || ३-१०-२१

sanskrit

Oh ! sinless one ( Sita ), all that has been said by you is out of your love and affection for me. I am pleased. What is harmful is never advised. [3-10-21]

english translation

mama snehAcca sauhArdAdidamuktaMtvayA'naghe | parituSTo'smyahaM sIte na hyaniSTo'nuziSyate || 3-10-21

hk transliteration

सदृशं चानुरूपं च कुलस्य तव चात्मनः | सधर्मचारिणी मे त्वं प्राणेभ्योऽपि गरीयसी || ३-१०-२२

sanskrit

Your auspicious words are quite befitting your lineage. You are the follower of mine in dharma and so dearer to me than my life. [3-10-22]

english translation

sadRzaM cAnurUpaM ca kulasya tava cAtmanaH | sadharmacAriNI me tvaM prANebhyo'pi garIyasI || 3-10-22

hk transliteration

इत्येवमुक्त्वा वचनं महात्मा सीतां प्रियां मैथिलराजपुत्रीम् | रामो धनुष्मान्सह लक्ष्मणेन जगाम रम्याणि तपोवनानि || ३-१०-२३

sanskrit

Having said this to Sita, the princess of Mithila, Rama along with Lakshmana, bow in hand, moved about the delightful penance grove. [3-10-23]

english translation

ityevamuktvA vacanaM mahAtmA sItAM priyAM maithilarAjaputrIm | rAmo dhanuSmAnsaha lakSmaNena jagAma ramyANi tapovanAni || 3-10-23

hk transliteration