Ramayana

Progress:11.3%

मम स्नेहाच्च सौहार्दादिदमुक्तंत्वयाऽनघे । परितुष्टोऽस्म्यहं सीते न ह्यनिष्टोऽनुशिष्यते ॥ ३-१०-२१

Oh ! sinless one ( Sita ), all that has been said by you is out of your love and affection for me. I am pleased. What is harmful is never advised. ॥ 3-10-21॥

english translation

mama snehAcca sauhArdAdidamuktaMtvayA'naghe । parituSTo'smyahaM sIte na hyaniSTo'nuziSyate ॥ 3-10-21

hk transliteration by Sanscript

सदृशं चानुरूपं च कुलस्य तव चात्मनः । सधर्मचारिणी मे त्वं प्राणेभ्योऽपि गरीयसी ॥ ३-१०-२२

Your auspicious words are quite befitting your lineage. You are the follower of mine in dharma and so dearer to me than my life. ॥ 3-10-22॥

english translation

sadRzaM cAnurUpaM ca kulasya tava cAtmanaH । sadharmacAriNI me tvaM prANebhyo'pi garIyasI ॥ 3-10-22

hk transliteration by Sanscript

इत्येवमुक्त्वा वचनं महात्मा सीतां प्रियां मैथिलराजपुत्रीम् । रामो धनुष्मान्सह लक्ष्मणेन जगाम रम्याणि तपोवनानि ॥ ३-१०-२३

Having said this to Sita, the princess of Mithila, Rama along with Lakshmana, bow in hand, moved about the delightful penance grove. ॥ 3-10-23॥

english translation

ityevamuktvA vacanaM mahAtmA sItAM priyAM maithilarAjaputrIm । rAmo dhanuSmAnsaha lakSmaNena jagAma ramyANi tapovanAni ॥ 3-10-23

hk transliteration by Sanscript