Ramayana

Progress:13.7%

यस्य भ्रात्रा कृतेयं दिक्छरण्या पुण्यकर्मणा | इह एकदा किल क्रूरो वातापिः अपि च इल्वलः | भ्रातरौ सहितौ आस्ताम् ब्राह्मणघ्नौ महा असुरौ || ३-११-५६

sanskrit

- whose brother ( sage Agastya ) is with meritorious deeds and who made this southern region a liveable region). Once upon a time verily cruel demon brothers Vaataapi and Ilvala were here together and they the dreadful demons used to be Bhraman-killers. [3-11-56]

english translation

yasya bhrAtrA kRteyaM dikcharaNyA puNyakarmaNA | iha ekadA kila krUro vAtApiH api ca ilvalaH | bhrAtarau sahitau AstAm brAhmaNaghnau mahA asurau || 3-11-56

hk transliteration by Sanscript

धारयन् ब्राह्मणं रूपमिल्वलस्संस्कृतं वदन् | आमन्त्रयति विप्रान्स्मश्राद्धमुद्दिश्य निर्घृणः || ३-११-५७

sanskrit

Assuming the form of a brahmin and using Sanskrit language, Ilvala would invite brahmins for offering shraddha to the dead. [3-11-57]

english translation

dhArayan brAhmaNaM rUpamilvalassaMskRtaM vadan | Amantrayati viprAnsmazrAddhamuddizya nirghRNaH || 3-11-57

hk transliteration by Sanscript

भ्रातरं संस्कृतं कृत्वा ततस्तं मेषरूपिणम् | तान् द्विजान्भोजयामास श्राद्धदृष्टेन कर्मणा || ३-११-५८

sanskrit

Ilvala would keep his brother sanctified, so that he is fit for offering, Then he would feed the brahmins with mutton according to the rituals. [3-11-58]

english translation

bhrAtaraM saMskRtaM kRtvA tatastaM meSarUpiNam | tAn dvijAnbhojayAmAsa zrAddhadRSTena karmaNA || 3-11-58

hk transliteration by Sanscript

ततो भुक्तवतां तेषां विप्राणामिल्वलोऽब्रवीत् | वातापे निष्क्रमन्वेति स्वरेण महता वदन् || ३-११-५९

sanskrit

Then when the brahmins finished eating, Ilvala would call aloud, 'Oh ! Vatapi come out'. [3-11-59]

english translation

tato bhuktavatAM teSAM viprANAmilvalo'bravIt | vAtApe niSkramanveti svareNa mahatA vadan || 3-11-59

hk transliteration by Sanscript

ततो भ्रातुर्वचश्श्रुत्वा वातापिर्मेषवन्नदन् | भित्त्वा भित्त्वा शरीराणि ब्राह्मणानां विनिष्पतत् || ३-११-६०

sanskrit

Then hearing his brother's voice, Vatapi would bleat like a sheep and jump out, tearing open the bodies of those brahmins. [3-11-60]

english translation

tato bhrAturvacazzrutvA vAtApirmeSavannadan | bhittvA bhittvA zarIrANi brAhmaNAnAM viniSpatat || 3-11-60

hk transliteration by Sanscript