Ramayana
Progress:13.5%
गन्धोऽयं पवनोक्षिप्तस्सहसा कटुकोदयः । तत्र तत्र च दृश्यन्ते सङ्क्षिप्ताः काष्ठसञ्चयाः ॥ ३-११-५१
- feel this sudden astringent smell, wafted by the breeze. Heaps of firewood are seen here and there on the path. ॥ 3-11-51॥
english translation
gandho'yaM pavanokSiptassahasA kaTukodayaH । tatra tatra ca dRzyante saGkSiptAH kASThasaJcayAH ॥ 3-11-51
hk transliteration by Sanscriptलूनाश्च पथि दृश्यन्ते दर्भा वैडूर्यवर्चसः । एतच्च वनमध्यस्थं कृष्णाभ्रशिखरोपमम् ॥ ३-११-५२
There are blades of grass (used for sacrificial ceremonies) shining like vaidurya (gems). In the middle of the forest, like the tip of the dark clouds columns . - ॥ 3-11-52॥
english translation
lUnAzca pathi dRzyante darbhA vaiDUryavarcasaH । etacca vanamadhyasthaM kRSNAbhrazikharopamam ॥ 3-11-52
hk transliteration by Sanscriptपावकस्याश्रमस्थस्य धूमाग्रं सम्प्रदृश्यते । विविक्तेषु च तीर्थेषु कृतस्नाना द्विजातयः ॥ ३-११-५३
- of smoke coming out of the top of hermitages can be seen. Priests are coming out of the solitary sacred spots after their bath and . - ॥ 3-11-53॥
english translation
pAvakasyAzramasthasya dhUmAgraM sampradRzyate । vivikteSu ca tIrtheSu kRtasnAnA dvijAtayaH ॥ 3-11-53
hk transliteration by Sanscriptपुष्पोपहारं कुर्वन्ति कुसुमैस्स्वयमर्जितै । तत्सुतीक्ष्णस्य वचनं यथा सौम्य मया श्रुतम् ॥ ३-११-५४
- making offerings of flowers they had themselves plucked. Oh ! handsome one, about which I heard from Sutikshna . - ॥ 3-11-54॥
english translation
puSpopahAraM kurvanti kusumaissvayamarjitai । tatsutIkSNasya vacanaM yathA saumya mayA zrutam ॥ 3-11-54
hk transliteration by Sanscriptअगस्त्यस्याश्रमो भ्रातुर्नूनमेष भविष्यति । निगृह्य तपसा मृत्युं लोकानां हितकाम्यया ॥ ३-११-५५
- surely this is the hermitage of Agastya's brother. Who wishing well-being of the world controlled death by his efficacy . - ॥ 3-11-55॥
english translation
agastyasyAzramo bhrAturnUnameSa bhaviSyati । nigRhya tapasA mRtyuM lokAnAM hitakAmyayA ॥ 3-11-55
hk transliteration by Sanscript