Ramayana

Progress:13.5%

गन्धोऽयं पवनोक्षिप्तस्सहसा कटुकोदयः । तत्र तत्र च दृश्यन्ते सङ्क्षिप्ताः काष्ठसञ्चयाः ॥ ३-११-५१

- feel this sudden astringent smell, wafted by the breeze. Heaps of firewood are seen here and there on the path. ॥ 3-11-51॥

english translation

gandho'yaM pavanokSiptassahasA kaTukodayaH । tatra tatra ca dRzyante saGkSiptAH kASThasaJcayAH ॥ 3-11-51

hk transliteration by Sanscript

लूनाश्च पथि दृश्यन्ते दर्भा वैडूर्यवर्चसः । एतच्च वनमध्यस्थं कृष्णाभ्रशिखरोपमम् ॥ ३-११-५२

There are blades of grass (used for sacrificial ceremonies) shining like vaidurya (gems). In the middle of the forest, like the tip of the dark clouds columns . - ॥ 3-11-52॥

english translation

lUnAzca pathi dRzyante darbhA vaiDUryavarcasaH । etacca vanamadhyasthaM kRSNAbhrazikharopamam ॥ 3-11-52

hk transliteration by Sanscript

पावकस्याश्रमस्थस्य धूमाग्रं सम्प्रदृश्यते । विविक्तेषु च तीर्थेषु कृतस्नाना द्विजातयः ॥ ३-११-५३

- of smoke coming out of the top of hermitages can be seen. Priests are coming out of the solitary sacred spots after their bath and . - ॥ 3-11-53॥

english translation

pAvakasyAzramasthasya dhUmAgraM sampradRzyate । vivikteSu ca tIrtheSu kRtasnAnA dvijAtayaH ॥ 3-11-53

hk transliteration by Sanscript

पुष्पोपहारं कुर्वन्ति कुसुमैस्स्वयमर्जितै । तत्सुतीक्ष्णस्य वचनं यथा सौम्य मया श्रुतम् ॥ ३-११-५४

- making offerings of flowers they had themselves plucked. Oh ! handsome one, about which I heard from Sutikshna . - ॥ 3-11-54॥

english translation

puSpopahAraM kurvanti kusumaissvayamarjitai । tatsutIkSNasya vacanaM yathA saumya mayA zrutam ॥ 3-11-54

hk transliteration by Sanscript

अगस्त्यस्याश्रमो भ्रातुर्नूनमेष भविष्यति । निगृह्य तपसा मृत्युं लोकानां हितकाम्यया ॥ ३-११-५५

- surely this is the hermitage of Agastya's brother. Who wishing well-being of the world controlled death by his efficacy . - ॥ 3-11-55॥

english translation

agastyasyAzramo bhrAturnUnameSa bhaviSyati । nigRhya tapasA mRtyuM lokAnAM hitakAmyayA ॥ 3-11-55

hk transliteration by Sanscript