Ramayana

Progress:13.3%

प्रतस्थेऽगस्त्यमुद्दिश्य सानुजः सीतया सह | पश्यन्वनानि रम्याणि पर्वतांश्चाभ्रसन्निभान् || ३-११-४६

sanskrit

- and intending to move in that direction to reach Agastya, set out along with his brother and Sita. While viewing beautiful forests, cloud-like mountains,..... - [3-11-46]

english translation

pratasthe'gastyamuddizya sAnujaH sItayA saha | pazyanvanAni ramyANi parvatAMzcAbhrasannibhAn || 3-11-46

hk transliteration by Sanscript

सरांसि सरितश्चैव पथि मार्गवशानुगाः | सुतीक्ष्णेनोपदिष्टेन गत्वा तेन पथा सुखम् || ३-११-४७

sanskrit

- lakes and rivers on the way, Rama happily journeyed on the pathway directed by sage Sutikshna,..... - [3-11-47]

english translation

sarAMsi saritazcaiva pathi mArgavazAnugAH | sutIkSNenopadiSTena gatvA tena pathA sukham || 3-11-47

hk transliteration by Sanscript

इदं परमसंहृष्टो वाक्यं लक्ष्मणमब्रवीत् | एतदेवाश्रमपदं नूनं तस्य महात्मनः || ३-११-४८

sanskrit

- then he gladly spoke this sentence to Lakshmana. Definitely this alone is the hermitage of one with great soul..... - [3-11-48]

english translation

idaM paramasaMhRSTo vAkyaM lakSmaNamabravIt | etadevAzramapadaM nUnaM tasya mahAtmanaH || 3-11-48

hk transliteration by Sanscript

अगस्त्यस्य मुनेर्भ्रातुर्दृश्यते पुण्यकर्मणः | यथा हि मे वनस्यास्य ज्ञाताः पथि सहस्रशः || ३-११-४९

sanskrit

- Agastya's brother, a man of holy deeds seen. This is the glade we were told about this forests with thousands..... - [3-11-49]

english translation

agastyasya munerbhrAturdRzyate puNyakarmaNaH | yathA hi me vanasyAsya jJAtAH pathi sahasrazaH || 3-11-49

hk transliteration by Sanscript

सन्नताः फलभारेण पुष्पभारेण च द्रुमाः। पिप्पलीनां च पक्वानां वनादस्मादुपागतः || ३-११-५०

sanskrit

- of trees drooping down with abundant fruits and flowers. Coming from ripe pippali fruits, from the forest,.....- [3-11-50]

english translation

sannatAH phalabhAreNa puSpabhAreNa ca drumAH| pippalInAM ca pakvAnAM vanAdasmAdupAgataH || 3-11-50

hk transliteration by Sanscript