Ramayana
Progress:13.1%
हंसकारण्डवाकीर्णाश्चक्रवाकोपशोभिताः । तत्रैकां रजनीं व्युष्य प्रभाते राम गम्यताम् ॥ ३-११-४१
- with different kinds of swans, ducks and ruddy geese. Oh ! Rama spend one night there and proceed early in the morning. ॥ 3-11-41॥
english translation
haMsakAraNDavAkIrNAzcakravAkopazobhitAH । tatraikAM rajanIM vyuSya prabhAte rAma gamyatAm ॥ 3-11-41
hk transliteration by Sanscriptदक्षिणां दिशमास्थाय वनषण्डस्य पार्श्वतः । तत्रागस्त्याश्रमपदं गत्वा योजनमन्तरा ॥ ३-११-४२
If you go in the southern direction for a yojana you will find Agasthya's hermitage by the side of a cluster of trees. ॥ 3-11-42॥
english translation
dakSiNAM dizamAsthAya vanaSaNDasya pArzvataH । tatrAgastyAzramapadaM gatvA yojanamantarA ॥ 3-11-42
hk transliteration by Sanscriptरमणीये वनोद्धेशे बहुपादपसंवृते । रंस्यते तत्र वैदेही लक्ष्मणश्च सह त्वया ॥ ३-११-४३
Vaidehi ( Sita ) and Lakshmana too will feel happy in your company in that delightful forest region adorned with diverse pleasant trees - ॥ 3-11-43॥
english translation
ramaNIye vanoddheze bahupAdapasaMvRte । raMsyate tatra vaidehI lakSmaNazca saha tvayA ॥ 3-11-43
hk transliteration by Sanscriptस हि रम्यो वनोद्देशो बहुपादपसङ्कुलः । यदि बुद्धिः कृता द्रष्टुमगस्त्यं तं महामुनिम् ॥ ३-११-४४
- as the forest regions abounding with diverse trees will naturally be delightful. If you have made up your mind to visit that great sage Agastya - ॥ 3-11-44॥
english translation
sa hi ramyo vanoddezo bahupAdapasaGkulaH । yadi buddhiH kRtA draSTumagastyaM taM mahAmunim ॥ 3-11-44
hk transliteration by Sanscriptअद्यैव गमने बुद्धिं रोचयस्व महायशः । इति रामो मुनेश्श्रुत्वा सह भ्रात्राभिवाद्य च ॥ ३-११-४५
- oh ! glorious one ( Rama ), think of starting today itself.' Rama heard the words of the sage, offered him reverential salutations with his brother . - ॥ 3-11-45॥
english translation
adyaiva gamane buddhiM rocayasva mahAyazaH । iti rAmo munezzrutvA saha bhrAtrAbhivAdya ca ॥ 3-11-45
hk transliteration by Sanscript