Mahabharat
Progress:11.1%
यथा कर्कटकी घर्भम आधत्ते मृत्युम आत्मनः तथाविधम अहं मन्ये वासं तव शुचिस्मिते ॥ ४-८-२६ ॥
'Just as a man ascends a tree only to hasten his own fall, just as the crab conceives and brings about her own ruin, so too, O sweet-smiling lady, by sheltering thee, I may bring about my own destruction.' ।। 4-8-26 ।।
english translation
yathA karkaTakI gharbhama Adhatte mRtyuma AtmanaH tathAvidhama ahaM manye vAsaM tava zucismite ॥ 4-8-26 ॥
hk transliteration by Sanscript[दरौ] नास्मि लभ्या विराटेन नचान्येन कथं चन गन्धर्वाः पतयॊ मह्यं युवानः पञ्च भामिनि ॥ ४-८-२७ ॥
'O noble lady, neither King Virata nor any other man may ever claim me, for I am under the protection of my five youthful husbands—Gandharvas, sons of a mighty Gandharva king. ' ।। 4-8-27 ।।
english translation
[darau] nAsmi labhyA virATena nacAnyena kathaM cana gandharvAH patayò mahyaM yuvAnaH paJca bhAmini ॥ 4-8-27 ॥
hk transliteration by Sanscriptपुत्रा गन्धर्वराजस्य महासत्त्वस्य कस्य चित रक्षन्ति ते च मां नित्यं दुःखाचारा तथा नव अहम ॥ ४-८-२८ ॥
'They are ever watchful and powerful. None may wrong me and escape unpunished. And I, too, live as one newly married, ever modest in conduct.' ।। 4-8-28 ।।
english translation
putrA gandharvarAjasya mahAsattvasya kasya cita rakSanti te ca mAM nityaM duHkhAcArA tathA nava ahama ॥ 4-8-28 ॥
hk transliteration by Sanscriptयॊ मे न दद्याद उच्छिष्टं न च पादौ परधावयेत परीयेयुस तेन वासेन गन्धर्वाः पतयॊ मम ॥ ४-८-२९ ॥
'It is the wish of my Gandharva husbands that I should serve only those who treat me with respect — who do not offer me food that has been partaken of by others, nor order me to wash their feet.' ।। 4-8-29 ।।
english translation
yò me na dadyAda ucchiSTaM na ca pAdau paradhAvayeta parIyeyusa tena vAsena gandharvAH patayò mama ॥ 4-8-29 ॥
hk transliteration by Sanscriptयॊ हि मां पुरुषॊ गृध्येद यथान्याः पराकृतस्त्रियः ताम एव स ततॊ रात्रिं परविशेद अपरां तनुम ॥ ४-८-३० ॥
'Any man who tries to treat me like a common woman — seeking me out with desire — is slain that very night.' ।। 4-8-30 ।।
english translation
yò hi mAM puruSò gRdhyeda yathAnyAH parAkRtastriyaH tAma eva sa tatò rAtriM paravizeda aparAM tanuma ॥ 4-8-30 ॥
hk transliteration by Sanscript1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
Progress:11.1%
यथा कर्कटकी घर्भम आधत्ते मृत्युम आत्मनः तथाविधम अहं मन्ये वासं तव शुचिस्मिते ॥ ४-८-२६ ॥
'Just as a man ascends a tree only to hasten his own fall, just as the crab conceives and brings about her own ruin, so too, O sweet-smiling lady, by sheltering thee, I may bring about my own destruction.' ।। 4-8-26 ।।
english translation
yathA karkaTakI gharbhama Adhatte mRtyuma AtmanaH tathAvidhama ahaM manye vAsaM tava zucismite ॥ 4-8-26 ॥
hk transliteration by Sanscript[दरौ] नास्मि लभ्या विराटेन नचान्येन कथं चन गन्धर्वाः पतयॊ मह्यं युवानः पञ्च भामिनि ॥ ४-८-२७ ॥
'O noble lady, neither King Virata nor any other man may ever claim me, for I am under the protection of my five youthful husbands—Gandharvas, sons of a mighty Gandharva king. ' ।। 4-8-27 ।।
english translation
[darau] nAsmi labhyA virATena nacAnyena kathaM cana gandharvAH patayò mahyaM yuvAnaH paJca bhAmini ॥ 4-8-27 ॥
hk transliteration by Sanscriptपुत्रा गन्धर्वराजस्य महासत्त्वस्य कस्य चित रक्षन्ति ते च मां नित्यं दुःखाचारा तथा नव अहम ॥ ४-८-२८ ॥
'They are ever watchful and powerful. None may wrong me and escape unpunished. And I, too, live as one newly married, ever modest in conduct.' ।। 4-8-28 ।।
english translation
putrA gandharvarAjasya mahAsattvasya kasya cita rakSanti te ca mAM nityaM duHkhAcArA tathA nava ahama ॥ 4-8-28 ॥
hk transliteration by Sanscriptयॊ मे न दद्याद उच्छिष्टं न च पादौ परधावयेत परीयेयुस तेन वासेन गन्धर्वाः पतयॊ मम ॥ ४-८-२९ ॥
'It is the wish of my Gandharva husbands that I should serve only those who treat me with respect — who do not offer me food that has been partaken of by others, nor order me to wash their feet.' ।। 4-8-29 ।।
english translation
yò me na dadyAda ucchiSTaM na ca pAdau paradhAvayeta parIyeyusa tena vAsena gandharvAH patayò mama ॥ 4-8-29 ॥
hk transliteration by Sanscriptयॊ हि मां पुरुषॊ गृध्येद यथान्याः पराकृतस्त्रियः ताम एव स ततॊ रात्रिं परविशेद अपरां तनुम ॥ ४-८-३० ॥
'Any man who tries to treat me like a common woman — seeking me out with desire — is slain that very night.' ।। 4-8-30 ।।
english translation
yò hi mAM puruSò gRdhyeda yathAnyAH parAkRtastriyaH tAma eva sa tatò rAtriM paravizeda aparAM tanuma ॥ 4-8-30 ॥
hk transliteration by Sanscript