Mahabharat

Progress:75.1%

[अर्ज] यत्रैषा काञ्चनी वेदी परदीप्ताग्निशिखॊपमा उच्छ्रिता काञ्चने दण्डे पताकाभिर अलं कृता तत्र मां वह भद्रं ते दरॊणानीकाय मारिष ॥ ४-५३-१ ॥

'Arjuna—the foremost of victorious warriors—addressed Uttara, saying, “Blessed friend, carry me swiftly before that warrior whose tall banner bears a golden altar resembling a long flame of fire, adorned with many flags."' ॥ 4-53-1 ॥

english translation

[arja] yatraiSA kAJcanI vedI paradIptAgnizikhòpamA ucchritA kAJcane daNDe patAkAbhira alaM kRtA tatra mAM vaha bhadraM te daròNAnIkAya mAriSa ॥ 4-53-1 ॥

hk transliteration by Sanscript

अश्वाः शॊणाः परकाशन्ते बृहन्तश चारु वाहिनः सनिग्धविद्रुम संकाशास ताम्रास्याः परियदर्शनाः युक्ता रथवरे यस्य सर्वशिक्षा विशारदाः ॥ ४-५३-२ ॥

'His chariot is drawn by large, handsome, and well-trained red steeds, with pleasant faces and calm demeanors, coral-like in color and copper-hued. That warrior is Drona, with whom I desire to engage in battle. ' ॥ 4-53-2 ॥

english translation

azvAH zòNAH parakAzante bRhantaza cAru vAhinaH sanigdhavidruma saMkAzAsa tAmrAsyAH pariyadarzanAH yuktA rathavare yasya sarvazikSA vizAradAH ॥ 4-53-2 ॥

hk transliteration by Sanscript

दीर्घबाहुर महातेजा बलरूपसमन्वितः सर्वलॊकेषु विख्यातॊ भारद्वाजः परतापवान ॥ ४-५३-३ ॥

'Endowed with long arms and mighty strength, possessing both power and beauty of form, he is renowned throughout the worlds for his valor.' ॥ 4-53-3 ॥

english translation

dIrghabAhura mahAtejA balarUpasamanvitaH sarvalòkeSu vikhyAtò bhAradvAjaH paratApavAna ॥ 4-53-3 ॥

hk transliteration by Sanscript

बुद्ध्या तुल्यॊ हय उशनसा बृहस्पतिसमॊ नये वेदास तथैव चत्वारॊ बरह्मचर्यं तथैव च ॥ ४-५३-४ ॥

'Resembling Usanas in wisdom and Vrihaspati in mastery of dharma, he is well-versed in the four Vedas and devoted to the practice of Brahmacharya.' ॥ 4-53-4 ॥

english translation

buddhyA tulyò haya uzanasA bRhaspatisamò naye vedAsa tathaiva catvArò barahmacaryaM tathaiva ca ॥ 4-53-4 ॥

hk transliteration by Sanscript

ससंहाराणि दिव्यानि सर्वाण्य अस्त्राणि मारिष धनुर्वेदश च कार्त्स्न्येन यस्मिन नित्यं परतिष्ठितः ॥ ४-५३-५ ॥

'O friend, the knowledge of celestial weapons, their deployment, withdrawal, and the entire science of warfare, resides fully within him.' ॥ 4-53-5 ॥

english translation

sasaMhArANi divyAni sarvANya astrANi mAriSa dhanurvedaza ca kArtsnyena yasmina nityaM paratiSThitaH ॥ 4-53-5 ॥

hk transliteration by Sanscript