Mahabharat
Progress:74.3%
स तद अप्य अस्य कौन्तेयश चिच्छेद नतपर्वणा एवम अन्यानि चापानि बहूनि कृतहस्तवत शारद्वतस्य चिच्छेद पाण्डवः परवीह्र हा ।। ४-५२-१६ ।।
'Remarkably, that bow too was severed by Kunti’s son with straight, piercing shafts. Thus, the son of Pandu relentlessly cut down every bow Saradwat’s son wielded, one after another, as they were raised in battle.' ।। 4-52-16 ।।
english translation
sa tada apya asya kaunteyaza ciccheda nataparvaNA evama anyAni cApAni bahUni kRtahastavata zAradvatasya ciccheda pANDavaH paravIhra hA || 4-52-16 ||
hk transliteration by Sanscriptस छिन्नधनुर आदाय अथ शक्तिं परतापवान पराहिणॊत पाण्डुपुत्राय परदीप्ताम अशनीम इव ।। ४-५२-१७ ।।
'When all his bows were thus severed, the mighty hero hurled from his chariot a javelin blazing like a thunderbolt at the son of Pandu.' ।। 4-52-17 ।।
english translation
sa chinnadhanura AdAya atha zaktiM paratApavAna parAhiNòta pANDuputrAya paradIptAma azanIma iva || 4-52-17 ||
hk transliteration by Sanscriptताम अर्जुनस तदायान्तीं शक्तिं हेमविभूषिताम वियद गतां महॊल्काभं चिच्छेद दशभिः शरैः सापतद दशधा छिन्ना भूमौ पार्थेन धीमता ।। ४-५२-१८ ।।
'As the gold-adorned javelin sped through the air with the brilliance of a meteor, Arjuna deftly cut it down with ten sharp arrows. Witnessing his dart thus destroyed by the wise Arjuna, Kripa swiftly seized another bow and nearly at once unleashed a volley of crescent-shaped arrows.' ।। 4-52-18 ।।
english translation
tAma arjunasa tadAyAntIM zaktiM hemavibhUSitAma viyada gatAM mahòlkAbhaM ciccheda dazabhiH zaraiH sApatada dazadhA chinnA bhUmau pArthena dhImatA || 4-52-18 ||
hk transliteration by Sanscriptयुगमध्ये तु भल्लैस तु ततः स सधनुः कृपः तम आशु निशितैः पार्थं बिभेद दशभिः शरैः ।। ४-५२-१९ ।।
'Yet Partha quickly shattered them into fragments with ten keen-edged shafts.' ।। 4-52-19 ।।
english translation
yugamadhye tu bhallaisa tu tataH sa sadhanuH kRpaH tama Azu nizitaiH pArthaM bibheda dazabhiH zaraiH || 4-52-19 ||
hk transliteration by Sanscriptततः पार्थॊ महातेजा विशिखान अग्नितेजसः चिक्षेप समरे करुद्धस तरयॊदश शिलाशितान ।। ४-५२-२० ।।
'Filled with intense wrath on the battlefield, the son of Pritha then discharged thirty arrows, whetted on stone and blazing like flames of fire.' ।। 4-52-20 ।।
english translation
tataH pArthò mahAtejA vizikhAna agnitejasaH cikSepa samare karuddhasa tarayòdaza zilAzitAna || 4-52-20 ||
hk transliteration by Sanscript1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
Progress:74.3%
स तद अप्य अस्य कौन्तेयश चिच्छेद नतपर्वणा एवम अन्यानि चापानि बहूनि कृतहस्तवत शारद्वतस्य चिच्छेद पाण्डवः परवीह्र हा ।। ४-५२-१६ ।।
'Remarkably, that bow too was severed by Kunti’s son with straight, piercing shafts. Thus, the son of Pandu relentlessly cut down every bow Saradwat’s son wielded, one after another, as they were raised in battle.' ।। 4-52-16 ।।
english translation
sa tada apya asya kaunteyaza ciccheda nataparvaNA evama anyAni cApAni bahUni kRtahastavata zAradvatasya ciccheda pANDavaH paravIhra hA || 4-52-16 ||
hk transliteration by Sanscriptस छिन्नधनुर आदाय अथ शक्तिं परतापवान पराहिणॊत पाण्डुपुत्राय परदीप्ताम अशनीम इव ।। ४-५२-१७ ।।
'When all his bows were thus severed, the mighty hero hurled from his chariot a javelin blazing like a thunderbolt at the son of Pandu.' ।। 4-52-17 ।।
english translation
sa chinnadhanura AdAya atha zaktiM paratApavAna parAhiNòta pANDuputrAya paradIptAma azanIma iva || 4-52-17 ||
hk transliteration by Sanscriptताम अर्जुनस तदायान्तीं शक्तिं हेमविभूषिताम वियद गतां महॊल्काभं चिच्छेद दशभिः शरैः सापतद दशधा छिन्ना भूमौ पार्थेन धीमता ।। ४-५२-१८ ।।
'As the gold-adorned javelin sped through the air with the brilliance of a meteor, Arjuna deftly cut it down with ten sharp arrows. Witnessing his dart thus destroyed by the wise Arjuna, Kripa swiftly seized another bow and nearly at once unleashed a volley of crescent-shaped arrows.' ।। 4-52-18 ।।
english translation
tAma arjunasa tadAyAntIM zaktiM hemavibhUSitAma viyada gatAM mahòlkAbhaM ciccheda dazabhiH zaraiH sApatada dazadhA chinnA bhUmau pArthena dhImatA || 4-52-18 ||
hk transliteration by Sanscriptयुगमध्ये तु भल्लैस तु ततः स सधनुः कृपः तम आशु निशितैः पार्थं बिभेद दशभिः शरैः ।। ४-५२-१९ ।।
'Yet Partha quickly shattered them into fragments with ten keen-edged shafts.' ।। 4-52-19 ।।
english translation
yugamadhye tu bhallaisa tu tataH sa sadhanuH kRpaH tama Azu nizitaiH pArthaM bibheda dazabhiH zaraiH || 4-52-19 ||
hk transliteration by Sanscriptततः पार्थॊ महातेजा विशिखान अग्नितेजसः चिक्षेप समरे करुद्धस तरयॊदश शिलाशितान ।। ४-५२-२० ।।
'Filled with intense wrath on the battlefield, the son of Pritha then discharged thirty arrows, whetted on stone and blazing like flames of fire.' ।। 4-52-20 ।।
english translation
tataH pArthò mahAtejA vizikhAna agnitejasaH cikSepa samare karuddhasa tarayòdaza zilAzitAna || 4-52-20 ||
hk transliteration by Sanscript