Progress:81.5%

[वै] एतस्मिन्न अन्तरे तत्र महावीर्यपराक्रमः आजगाम महासत्त्वः कृपः शस्त्रभृतां वरः अर्जुनं परति संयॊद्धुं युद्धार्थी स महारथः ।। ४-५२-१ ।।

'Meanwhile, there came the one of great valor and prowess, the great-souled Kṛpa, best among weapon-bearers, that great chariot-warrior, seeking battle, to fight against Arjuna.' ।। 4-52-1 ।।

english translation

[vai] etasminna antare tatra mahAvIryaparAkramaH AjagAma mahAsattvaH kRpaH zastrabhRtAM varaH arjunaM parati saMyòddhuM yuddhArthI sa mahArathaH || 4-52-1 ||

hk transliteration by Sanscript

तौ रथौ सूर्यसंकाशौ यॊत्स्यमानौ महाबलौ शारदाव इव जीमूतौ वयरॊचेतां वयवस्थितौ ।। ४-५२-२ ।।

'Those two chariots, sun-like in radiance, belonging to the two great warriors about to fight, stationed opposite each other, shone like two clouds in autumn.' ।। 4-52-2 ।।

english translation

tau rathau sUryasaMkAzau yòtsyamAnau mahAbalau zAradAva iva jImUtau vayaròcetAM vayavasthitau || 4-52-2 ||

hk transliteration by Sanscript

पार्थॊ ऽपि विश्रुतं लॊके गाण्डीवं परमायुधम विकृष्य चिक्षेप बहून नाराचान मर्मभेदिनः ।। ४-५२-३ ।।

'Partha (Arjuna), famed throughout the world, wielded the great bow Gandiva— drawing it and releasing many arrows that pierced the vital points of his enemies.' ।। 4-52-3 ।।

english translation

pArthò 'pi vizrutaM lòke gANDIvaM paramAyudhama vikRSya cikSepa bahUna nArAcAna marmabhedinaH || 4-52-3 ||

hk transliteration by Sanscript

तान अप्राप्ताञ शितैर बाणैर नाराचान रक्तभॊजनान कृपश चिच्छेद पार्थस्य शतशॊ ऽथ सहस्रशः ।। ४-५२-४ ।।

'And Pritha’s son, Arjuna, drawing the renowned Gandiva—the foremost of weapons famed throughout the world—released countless iron arrows, each capable of piercing deep into the vital points of his foes.' ।। 4-52-4 ।।

english translation

tAna aprAptAJa zitaira bANaira nArAcAna raktabhòjanAna kRpaza ciccheda pArthasya zatazò 'tha sahasrazaH || 4-52-4 ||

hk transliteration by Sanscript

ततः पार्थश च संक्रुद्धश चित्रान मार्गान परदर्शयन दिशः संछादयन बाणैः परदिशश च महारथः ।। ४-५२-५ ।।

'Then, enraged, the mighty charioteer Arjuna executed various skilled maneuvers, unleashing a relentless shower of arrows from all sides.' ।। 4-52-5 ।।

english translation

tataH pArthaza ca saMkruddhaza citrAna mArgAna paradarzayana dizaH saMchAdayana bANaiH paradizaza ca mahArathaH || 4-52-5 ||

hk transliteration by Sanscript