Progress:63.4%

मन्ये तवां कलीब वेषेण चरन्तं शूलपाणिनम गन्धर्वराजप्रतिमं देवं वापि शतक्रतुम ।। ४-४०-११ ।।

'Truly, you appear to me to be none other than Mahadeva, Indra, or the chief of the Gandharvas, merely disguised in the form of one belonging to the third sex.' ।। 4-40-11 ।।

english translation

manye tavAM kalIba veSeNa carantaM zUlapANinama gandharvarAjapratimaM devaM vApi zatakratuma || 4-40-11 ||

hk transliteration by Sanscript

[अर्ज] भरातुर नियॊगाज जयेष्ठस्य संवत्सरम इदं वरतम चरामि बरह्मचर्यं वै सत्यम एतद बरवीमि ते ।। ४-४०-१२ ।।

'Arjuna said: "I speak the truth when I say that I have been observing this vow for an entire year, in obedience to the command of my elder brother."' ।। 4-40-12 ।।

english translation

[arja] bharAtura niyògAja jayeSThasya saMvatsarama idaM varatama carAmi barahmacaryaM vai satyama etada baravImi te || 4-40-12 ||

hk transliteration by Sanscript

नास्मि कलीबॊ महाबाहॊ परवान धर्मसंयुतः समाप्तव्रतम उत्तीर्णं विद्धि मां तवं नृपात्मज ।। ४-४०-१३ ।।

'O mighty-armed prince, I am not truly one of the neuter sex. I assumed this guise of a eunuch out of submission to another’s will and in pursuit of religious merit. But now, O prince, know that my vow has come to an end.' ।। 4-40-13 ।।

english translation

nAsmi kalIbò mahAbAhò paravAna dharmasaMyutaH samAptavratama uttIrNaM viddhi mAM tavaM nRpAtmaja || 4-40-13 ||

hk transliteration by Sanscript

[उत्तर] परमॊ ऽनुग्रहॊ मे ऽदय यत परतर्कॊ न मे वृथा न हीदृशाः कलीब रूपा भवन्तीह नरॊत्तमाः ।। ४-४०-१४ ।।

'Uttara said: "You have bestowed a great favor upon me today, for I now see that my suspicion was not without reason. Truly, O best of men, one such as you could never be of the neuter sex."' ।। 4-40-14 ।।

english translation

[uttara] paramò 'nugrahò me 'daya yata paratarkò na me vRthA na hIdRzAH kalIba rUpA bhavantIha naròttamAH || 4-40-14 ||

hk transliteration by Sanscript

सहायवान अस्मि रणे युध्येयम अमरैर अपि साध्वसं तत परनष्टं मे किं करॊमि बरवीहि मे ।। ४-४०-१५ ।।

'Now I have a true ally in battle — one with whom I could even dare to face the celestials themselves. My fears have vanished. What would you have me do? Command me now.' ।। 4-40-15 ।।

english translation

sahAyavAna asmi raNe yudhyeyama amaraira api sAdhvasaM tata paranaSTaM me kiM karòmi baravIhi me || 4-40-15 ||

hk transliteration by Sanscript