Mahabharat
Progress:6.0%
समवेषं न कुर्वीत नात्युच्चैः संनिधौ हसेत मन्त्रं न बहुधा कुर्याद एवं राज्ञः परियॊ भवेत ॥ ४-४-४१ ॥
'One should neither dress like the king nor indulge in loud laughter in his presence, nor reveal royal secrets. By behaving thus, one may win the king’s favor.' ।। 4-4-41 ।।
english translation
samaveSaM na kurvIta nAtyuccaiH saMnidhau haseta mantraM na bahudhA kuryAda evaM rAjJaH pariyò bhaveta ॥ 4-4-41 ॥
hk transliteration by Sanscriptन कर्मणि नियुक्तः सन धनं किं चिद उपस्पृशेत पराप्नॊति हि हरन दरव्यं बन्धनं यदि वा वधम ॥ ४-४-४२ ॥
'When commissioned to a task, one should not accept bribes, for by such misappropriation one risks imprisonment or death.' ।। 4-4-42 ।।
english translation
na karmaNi niyuktaH sana dhanaM kiM cida upaspRzeta parApnòti hi harana daravyaM bandhanaM yadi vA vadhama ॥ 4-4-42 ॥
hk transliteration by Sanscriptयानं वस्त्रम अलंकारं यच चान्यत संप्रयच्छति तद एव धारयेन नित्यम एवं परियतरॊ भवेत ॥ ४-४-४३ ॥
'The robes, ornaments, chariots, and other gifts the king bestows should always be used, as doing so wins royal favor.' ।। 4-4-43 ।।
english translation
yAnaM vastrama alaMkAraM yaca cAnyata saMprayacchati tada eva dhArayena nityama evaM pariyatarò bhaveta ॥ 4-4-43 ॥
hk transliteration by Sanscriptसंवत्सरम इमं तात तथा शीला बुभूषवः अथ सवविषयं पराप्य यथाकामं चरिष्यथ ॥ ४-४-४४ ॥
'O sons of Pandu, control your minds and spend this year behaving in this manner. By regaining your kingdom, you may then live as you please.' ।। 4-4-44 ।।
english translation
saMvatsarama imaM tAta tathA zIlA bubhUSavaH atha savaviSayaM parApya yathAkAmaM cariSyatha ॥ 4-4-44 ॥
hk transliteration by Sanscriptअनुशिष्टाः सम भद्रं ते नैतद वक्तास्ति कश चन कुन्तीम ऋते मातरं नॊ विदुरं च महामतिम ॥ ४-४-४५ ॥
'Yudhishthira said: "We have been well instructed by you. Blessings upon you. None but our mother Kunti or the wise Vidura could have spoken to us in such a manner."' ।। 4-4-45 ।।
english translation
anuziSTAH sama bhadraM te naitada vaktAsti kaza cana kuntIma Rte mAtaraM nò viduraM ca mahAmatima ॥ 4-4-45 ॥
hk transliteration by Sanscript1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
Progress:6.0%
समवेषं न कुर्वीत नात्युच्चैः संनिधौ हसेत मन्त्रं न बहुधा कुर्याद एवं राज्ञः परियॊ भवेत ॥ ४-४-४१ ॥
'One should neither dress like the king nor indulge in loud laughter in his presence, nor reveal royal secrets. By behaving thus, one may win the king’s favor.' ।। 4-4-41 ।।
english translation
samaveSaM na kurvIta nAtyuccaiH saMnidhau haseta mantraM na bahudhA kuryAda evaM rAjJaH pariyò bhaveta ॥ 4-4-41 ॥
hk transliteration by Sanscriptन कर्मणि नियुक्तः सन धनं किं चिद उपस्पृशेत पराप्नॊति हि हरन दरव्यं बन्धनं यदि वा वधम ॥ ४-४-४२ ॥
'When commissioned to a task, one should not accept bribes, for by such misappropriation one risks imprisonment or death.' ।। 4-4-42 ।।
english translation
na karmaNi niyuktaH sana dhanaM kiM cida upaspRzeta parApnòti hi harana daravyaM bandhanaM yadi vA vadhama ॥ 4-4-42 ॥
hk transliteration by Sanscriptयानं वस्त्रम अलंकारं यच चान्यत संप्रयच्छति तद एव धारयेन नित्यम एवं परियतरॊ भवेत ॥ ४-४-४३ ॥
'The robes, ornaments, chariots, and other gifts the king bestows should always be used, as doing so wins royal favor.' ।। 4-4-43 ।।
english translation
yAnaM vastrama alaMkAraM yaca cAnyata saMprayacchati tada eva dhArayena nityama evaM pariyatarò bhaveta ॥ 4-4-43 ॥
hk transliteration by Sanscriptसंवत्सरम इमं तात तथा शीला बुभूषवः अथ सवविषयं पराप्य यथाकामं चरिष्यथ ॥ ४-४-४४ ॥
'O sons of Pandu, control your minds and spend this year behaving in this manner. By regaining your kingdom, you may then live as you please.' ।। 4-4-44 ।।
english translation
saMvatsarama imaM tAta tathA zIlA bubhUSavaH atha savaviSayaM parApya yathAkAmaM cariSyatha ॥ 4-4-44 ॥
hk transliteration by Sanscriptअनुशिष्टाः सम भद्रं ते नैतद वक्तास्ति कश चन कुन्तीम ऋते मातरं नॊ विदुरं च महामतिम ॥ ४-४-४५ ॥
'Yudhishthira said: "We have been well instructed by you. Blessings upon you. None but our mother Kunti or the wise Vidura could have spoken to us in such a manner."' ।। 4-4-45 ।।
english translation
anuziSTAH sama bhadraM te naitada vaktAsti kaza cana kuntIma Rte mAtaraM nò viduraM ca mahAmatima ॥ 4-4-45 ॥
hk transliteration by Sanscript