Mahabharat
Progress:51.5%
सॊ ऽहम एकॊ बहून बालः कृतास्त्रान अकृतश्रमः परतियॊद्धुं न शक्यामि निवर्तस्व बृहन नडे ।। ४-३६-१६ ।।
'There are no troops to support me. I am alone—and but a mere boy, untrained and inexperienced in the art of arms. How can I face this countless host of seasoned warriors, all skilled in weapons? Therefore, O Vrihannala, turn back! Do not advance any further!' ।। 4-36-16 ।।
english translation
sò 'hama ekò bahUna bAlaH kRtAstrAna akRtazramaH paratiyòddhuM na zakyAmi nivartasva bRhana naDe || 4-36-16 ||
hk transliteration by Sanscript[अर्ज] भयेन दीनरूपॊ ऽसि दविषतां हर्षवर्धनः न च तावत कृतं किं चित परैः कर्म रणाजिरे ।। ४-३६-१७ ।।
'Vrihannala (Arjuna) said: “Why do you grow pale with fear and bring delight to your enemies? You have not yet even set foot on the battlefield, nor struck a single blow."' ।। 4-36-17 ।।
english translation
[arja] bhayena dInarUpò 'si daviSatAM harSavardhanaH na ca tAvata kRtaM kiM cita paraiH karma raNAjire || 4-36-17 ||
hk transliteration by Sanscriptसवयम एव च माम आत्थ वह मां कौरवान परति सॊ ऽहं तवां तत्र नेष्यामि यत्रैते बहुला धवजाः ।। ४-३६-१८ ।।
'Was it not you who commanded me, saying, ‘Take me to the Kauravas’? So now I shall take you there—where countless banners flutter over the enemy’s ranks.' ।। 4-36-18 ।।
english translation
savayama eva ca mAma Attha vaha mAM kauravAna parati sò 'haM tavAM tatra neSyAmi yatraite bahulA dhavajAH || 4-36-18 ||
hk transliteration by Sanscriptमध्यंम आमिष गृध्राणां कुरूणाम आततायिनाम नेष्यामि तवां महाबाहॊ पृथिव्याम अपि युध्यताम ।। ४-३६-१९ ।।
'Certainly, O mighty-armed one, I will take you straight into the midst of the Kuru host, who stand ready to fight for the cattle, as hawks swoop upon flesh. I would do this, even if I believed they had come here to wage war for no less a prize than the sovereignty of the entire earth.' ।। 4-36-19 ।।
english translation
madhyaMma AmiSa gRdhrANAM kurUNAma AtatAyinAma neSyAmi tavAM mahAbAhò pRthivyAma api yudhyatAma || 4-36-19 ||
hk transliteration by Sanscriptतथा सत्रीषु परतिश्रुत्य पौरुषं पुरुषेषु च कत्थमानॊ ऽभिनिर्याय किमर्थं न युयुत्ससे ।। ४-३६-२० ।।
'Having so boldly spoken of thy prowess before both men and women at the time of setting out, why now would you shrink from the fight?' ।। 4-36-20 ।।
english translation
tathA satrISu paratizrutya pauruSaM puruSeSu ca katthamAnò 'bhiniryAya kimarthaM na yuyutsase || 4-36-20 ||
hk transliteration by Sanscript1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
Progress:51.5%
सॊ ऽहम एकॊ बहून बालः कृतास्त्रान अकृतश्रमः परतियॊद्धुं न शक्यामि निवर्तस्व बृहन नडे ।। ४-३६-१६ ।।
'There are no troops to support me. I am alone—and but a mere boy, untrained and inexperienced in the art of arms. How can I face this countless host of seasoned warriors, all skilled in weapons? Therefore, O Vrihannala, turn back! Do not advance any further!' ।। 4-36-16 ।।
english translation
sò 'hama ekò bahUna bAlaH kRtAstrAna akRtazramaH paratiyòddhuM na zakyAmi nivartasva bRhana naDe || 4-36-16 ||
hk transliteration by Sanscript[अर्ज] भयेन दीनरूपॊ ऽसि दविषतां हर्षवर्धनः न च तावत कृतं किं चित परैः कर्म रणाजिरे ।। ४-३६-१७ ।।
'Vrihannala (Arjuna) said: “Why do you grow pale with fear and bring delight to your enemies? You have not yet even set foot on the battlefield, nor struck a single blow."' ।। 4-36-17 ।।
english translation
[arja] bhayena dInarUpò 'si daviSatAM harSavardhanaH na ca tAvata kRtaM kiM cita paraiH karma raNAjire || 4-36-17 ||
hk transliteration by Sanscriptसवयम एव च माम आत्थ वह मां कौरवान परति सॊ ऽहं तवां तत्र नेष्यामि यत्रैते बहुला धवजाः ।। ४-३६-१८ ।।
'Was it not you who commanded me, saying, ‘Take me to the Kauravas’? So now I shall take you there—where countless banners flutter over the enemy’s ranks.' ।। 4-36-18 ।।
english translation
savayama eva ca mAma Attha vaha mAM kauravAna parati sò 'haM tavAM tatra neSyAmi yatraite bahulA dhavajAH || 4-36-18 ||
hk transliteration by Sanscriptमध्यंम आमिष गृध्राणां कुरूणाम आततायिनाम नेष्यामि तवां महाबाहॊ पृथिव्याम अपि युध्यताम ।। ४-३६-१९ ।।
'Certainly, O mighty-armed one, I will take you straight into the midst of the Kuru host, who stand ready to fight for the cattle, as hawks swoop upon flesh. I would do this, even if I believed they had come here to wage war for no less a prize than the sovereignty of the entire earth.' ।। 4-36-19 ।।
english translation
madhyaMma AmiSa gRdhrANAM kurUNAma AtatAyinAma neSyAmi tavAM mahAbAhò pRthivyAma api yudhyatAma || 4-36-19 ||
hk transliteration by Sanscriptतथा सत्रीषु परतिश्रुत्य पौरुषं पुरुषेषु च कत्थमानॊ ऽभिनिर्याय किमर्थं न युयुत्ससे ।। ४-३६-२० ।।
'Having so boldly spoken of thy prowess before both men and women at the time of setting out, why now would you shrink from the fight?' ।। 4-36-20 ।।
english translation
tathA satrISu paratizrutya pauruSaM puruSeSu ca katthamAnò 'bhiniryAya kimarthaM na yuyutsase || 4-36-20 ||
hk transliteration by Sanscript