1.
वीराट-पर्व १
vIrATa-parva 1
2.
वीराट-पर्व २
vIrATa-parva 2
3.
वीराट-पर्व ३
vIrATa-parva 3
4.
वीराट-पर्व ४
vIrATa-parva 4
5.
वीराट-पर्व ५
vIrATa-parva 5
6.
वीराट-पर्व ६
vIrATa-parva 6
7.
वीराट-पर्व ७
vIrATa-parva 7
8.
वीराट-पर्व ८
vIrATa-parva 8
9.
वीराट-पर्व ९
vIrATa-parva 9
10.
वीराट-पर्व १०
vIrATa-parva 10
11.
वीराट-पर्व ११
vIrATa-parva 11
12.
वीराट-पर्व १२
vIrATa-parva 12
13.
वीराट-पर्व १३
vIrATa-parva 13
14.
वीराट-पर्व १४
vIrATa-parva 14
15.
वीराट-पर्व १५
vIrATa-parva 15
16.
वीराट-पर्व १६
vIrATa-parva 16
17.
वीराट-पर्व १७
vIrATa-parva 17
18.
वीराट-पर्व १८
vIrATa-parva 18
19.
वीराट-पर्व १९
vIrATa-parva 19
20.
वीराट-पर्व २०
vIrATa-parva 20
21.
वीराट-पर्व २१
vIrATa-parva 21
•
वीराट-पर्व २२
vIrATa-parva 22
23.
वीराट-पर्व २३
vIrATa-parva 23
24.
वीराट-पर्व २४
vIrATa-parva 24
25.
वीराट-पर्व २५
vIrATa-parva 25
26.
वीराट-पर्व २६
vIrATa-parva 26
27.
वीराट-पर्व २७
vIrATa-parva 27
28.
वीराट-पर्व २८
vIrATa-parva 28
29.
वीराट-पर्व २९
vIrATa-parva 29
30.
वीराट-पर्व ३०
vIrATa-parva 30
31.
वीराट-पर्व ३१
vIrATa-parva 31
32.
वीराट-पर्व ३२
vIrATa-parva 32
33.
वीराट-पर्व ३३
vIrATa-parva 33
34.
वीराट-पर्व ३४
vIrATa-parva 34
35.
वीराट-पर्व ३५
vIrATa-parva 35
36.
वीराट-पर्व ३६
vIrATa-parva 36
37.
वीराट-पर्व ३७
vIrATa-parva 37
38.
वीराट-पर्व ३८
vIrATa-parva 38
39.
वीराट-पर्व ३९
vIrATa-parva 39
40.
वीराट-पर्व ४०
vIrATa-parva 40
41.
वीराट-पर्व ४१
vIrATa-parva 41
42.
वीराट-पर्व ४२
vIrATa-parva 42
43.
वीराट-पर्व ४३
vIrATa-parva 43
44.
वीराट-पर्व ४४
vIrATa-parva 44
45.
वीराट-पर्व ४५
vIrATa-parva 45
46.
वीराट-पर्व ४६
vIrATa-parva 46
47.
वीराट-पर्व ४७
vIrATa-parva 47
48.
वीराट-पर्व ४८
vIrATa-parva 48
49.
वीराट-पर्व ४९
vIrATa-parva 49
50.
वीराट-पर्व ५०
vIrATa-parva 50
51.
वीराट-पर्व ५१
vIrATa-parva 51
52.
वीराट-पर्व ५२
vIrATa-parva 52
53.
वीराट-पर्व ५३
vIrATa-parva 53
54.
वीराट-पर्व ५४
vIrATa-parva 54
55.
वीराट-पर्व ५५
vIrATa-parva 55
56.
वीराट-पर्व ५६
vIrATa-parva 56
57.
वीराट-पर्व ५७
vIrATa-parva 57
58.
वीराट-पर्व ५८
vIrATa-parva 58
59.
वीराट-पर्व ५९
vIrATa-parva 59
60.
वीराट-पर्व ६०
vIrATa-parva 60
61.
वीराट-पर्व ६१
vIrATa-parva 61
62.
वीराट-पर्व ६२
vIrATa-parva 62
63.
वीराट-पर्व ६३
vIrATa-parva 63
Progress:34.9%
[भीमस] अहं शृणॊमि ते वाचं तवया सैरन्धि भाषिताम तस्मात ते सूतपुत्रेभ्यॊ न भयं भीरु विद्यते ।। ४-२२-१६ ।।
'[Bhima said:] I have heard thy words, O Sairindhri. Therefore, O gentle lady, fear not the sons of the Suta any longer.' ।। 4-22-16 ।।
english translation
[bhImasa] ahaM zRNòmi te vAcaM tavayA sairandhi bhASitAma tasmAta te sUtaputrebhyò na bhayaM bhIru vidyate || 4-22-16 ||
hk transliteration by Sanscript[वै] इत्य उक्त्वा स महाबाहुर विजजृम्भे जिघांसया ततः स वयायतं कृत्वा वेषं विपरिवर्त्य च अद्वारेणाभ्यवस्कन्द्य निर्जगाम बहिस तदा ।। ४-२२-१७ ।।
'Vaisampayana continued: "Having spoken thus, the mighty-armed Bhima, intent on slaying the Kichakas, began to swell with rage. Carefully altering his disguise, he left the palace through a hidden exit."' ।। 4-22-17 ।।
english translation
[vai] itya uktvA sa mahAbAhura vijajRmbhe jighAMsayA tataH sa vayAyataM kRtvA veSaM viparivartya ca advAreNAbhyavaskandya nirjagAma bahisa tadA || 4-22-17 ||
hk transliteration by Sanscriptस भीमसेनः पराकाराद आरुज्य तरसा दरुमम शमशानाभिमुखः परायाद यत्र ते कीचका गताः ।। ४-२२-१८ ।।
'Climbing over a wall with the help of a tree, he made his way toward the cremation ground where the Kichakas had gone. And leaping down outside the splendid city, Bhima rushed forward with fierce determination to where the sons of the Suta were.' ।। 4-22-18 ।।
english translation
sa bhImasenaH parAkArAda Arujya tarasA darumama zamazAnAbhimukhaH parAyAda yatra te kIcakA gatAH || 4-22-18 ||
hk transliteration by SanscriptAnd, O monarch, as he made his way toward the funeral pyre, he beheld a tall tree—its height like that of a palmyra, broad at the base, its top dry and withered.
'Then that slayer of foes, Bhima, wrapping his arms around the massive trunk—measuring ten vyamas in length— uprooted it like a mighty elephant and hoisted it upon his shoulders. And taking up that tree—with trunk and branches intact, measuring ten Vyamas—that mighty hero rushed toward the Sutas, like Yama himself, wielding a mace.' ।। 4-22-19 ।।
english translation
And, O monarch, as he made his way toward the funeral pyre, he beheld a tall tree—its height like that of a palmyra, broad at the base, its top dry and withered.
hk transliteration by Sanscriptऊरुवेगेन तस्याथ नयग्रॊधाश्वत्थ किंशुकाः भूमौ निपतिता वृक्षाः संघशस तत्र शेरते ।। ४-२२-२० ।।
'As he charged forward with fierce momentum, banyan, peepal, and kimshuka trees crashed to the ground, falling in clusters.' ।। 4-22-20 ।।
english translation
Uruvegena tasyAtha nayagròdhAzvattha kiMzukAH bhUmau nipatitA vRkSAH saMghazasa tatra zerate || 4-22-20 ||
hk transliteration by Sanscript