Mahabharat
Progress:23.6%
यदा हय एनं परिवृतं कन्याभिर देवरूपिणम परभिन्नम इव मातङ्गं परिकीर्णं करेणुभिः ॥ ४-१८-२१ ॥
'Whenever I behold the godlike Partha in the music-hall— like an elephant in rut, surrounded by she-elephants.' ।। 4-18-21 ।।
english translation
yadA haya enaM parivRtaM kanyAbhira devarUpiNama parabhinnama iva mAtaGgaM parikIrNaM kareNubhiH ॥ 4-18-21 ॥
hk transliteration by Sanscriptमत्स्यम अर्थपतिं पार्थं विराटं समुपस्थितम पश्यामि तूर्यमध्य सथं दिश नश्यन्ति मे तदा ॥ ४-१८-२२ ॥
'Whenever I see Partha, the lord of the Matsya kingdom, standing before King Virata amidst the music-hall, I lose all sense of direction.' ।। 4-18-22 ।।
english translation
matsyama arthapatiM pArthaM virATaM samupasthitama pazyAmi tUryamadhya sathaM diza nazyanti me tadA ॥ 4-18-22 ॥
hk transliteration by Sanscriptनूनम आर्या न जानाति कृच्छ्रं पराप्तं धनंजयम अजातशत्रुं कौरव्यं मग्नं दूद्यूत देविनम ॥ ४-१८-२३ ॥
'Surely, my mother-in-law knows not that Dhananjaya is enduring such profound distress. Nor does she know that Ajatasatru, the scion of the Kuru race, is sunk in misery, enslaved by the ruinous game of dice.' ।। 4-18-23 ।।
english translation
nUnama AryA na jAnAti kRcchraM parAptaM dhanaMjayama ajAtazatruM kauravyaM magnaM dUdyUta devinama ॥ 4-18-23 ॥
hk transliteration by Sanscriptतथा दृष्ट्वा यवीयांसं सहदेवं युधां पतिम गॊषु गॊवेषम आयान्तं पाण्डुभूतास्मि भारत ॥ ४-१८-२४ ॥
'O Bharata, whenever I behold the youngest among you, Sahadeva, tending the cattle in the guise of a cowherd, my heart sinks and my face grows pale.' ।। 4-18-24 ।।
english translation
tathA dRSTvA yavIyAMsaM sahadevaM yudhAM patima gòSu gòveSama AyAntaM pANDubhUtAsmi bhArata ॥ 4-18-24 ॥
hk transliteration by Sanscriptसहदेवस्य वृत्तानि चिन्तयन्ती पुनः पुनः न विन्दामि महाबाहॊ सहदेवस्य दुष्कृतम यस्मिन्न एवंविधं दुःखं पराप्नुयात सत्यविक्रमः ॥ ४-१८-२५ ॥
'Constantly thinking of his plight, I cannot find sleep, O Bhimasena— and what then can be said of the sorrow I feel for the rest of you? I know not, O mighty-armed one, what fault or sin Sahadeva might have committed that he, a hero of unshaken prowess, should now endure such misery.' ।। 4-18-25 ।।
english translation
sahadevasya vRttAni cintayantI punaH punaH na vindAmi mahAbAhò sahadevasya duSkRtama yasminna evaMvidhaM duHkhaM parApnuyAta satyavikramaH ॥ 4-18-25 ॥
hk transliteration by Sanscript1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
Progress:23.6%
यदा हय एनं परिवृतं कन्याभिर देवरूपिणम परभिन्नम इव मातङ्गं परिकीर्णं करेणुभिः ॥ ४-१८-२१ ॥
'Whenever I behold the godlike Partha in the music-hall— like an elephant in rut, surrounded by she-elephants.' ।। 4-18-21 ।।
english translation
yadA haya enaM parivRtaM kanyAbhira devarUpiNama parabhinnama iva mAtaGgaM parikIrNaM kareNubhiH ॥ 4-18-21 ॥
hk transliteration by Sanscriptमत्स्यम अर्थपतिं पार्थं विराटं समुपस्थितम पश्यामि तूर्यमध्य सथं दिश नश्यन्ति मे तदा ॥ ४-१८-२२ ॥
'Whenever I see Partha, the lord of the Matsya kingdom, standing before King Virata amidst the music-hall, I lose all sense of direction.' ।। 4-18-22 ।।
english translation
matsyama arthapatiM pArthaM virATaM samupasthitama pazyAmi tUryamadhya sathaM diza nazyanti me tadA ॥ 4-18-22 ॥
hk transliteration by Sanscriptनूनम आर्या न जानाति कृच्छ्रं पराप्तं धनंजयम अजातशत्रुं कौरव्यं मग्नं दूद्यूत देविनम ॥ ४-१८-२३ ॥
'Surely, my mother-in-law knows not that Dhananjaya is enduring such profound distress. Nor does she know that Ajatasatru, the scion of the Kuru race, is sunk in misery, enslaved by the ruinous game of dice.' ।। 4-18-23 ।।
english translation
nUnama AryA na jAnAti kRcchraM parAptaM dhanaMjayama ajAtazatruM kauravyaM magnaM dUdyUta devinama ॥ 4-18-23 ॥
hk transliteration by Sanscriptतथा दृष्ट्वा यवीयांसं सहदेवं युधां पतिम गॊषु गॊवेषम आयान्तं पाण्डुभूतास्मि भारत ॥ ४-१८-२४ ॥
'O Bharata, whenever I behold the youngest among you, Sahadeva, tending the cattle in the guise of a cowherd, my heart sinks and my face grows pale.' ।। 4-18-24 ।।
english translation
tathA dRSTvA yavIyAMsaM sahadevaM yudhAM patima gòSu gòveSama AyAntaM pANDubhUtAsmi bhArata ॥ 4-18-24 ॥
hk transliteration by Sanscriptसहदेवस्य वृत्तानि चिन्तयन्ती पुनः पुनः न विन्दामि महाबाहॊ सहदेवस्य दुष्कृतम यस्मिन्न एवंविधं दुःखं पराप्नुयात सत्यविक्रमः ॥ ४-१८-२५ ॥
'Constantly thinking of his plight, I cannot find sleep, O Bhimasena— and what then can be said of the sorrow I feel for the rest of you? I know not, O mighty-armed one, what fault or sin Sahadeva might have committed that he, a hero of unshaken prowess, should now endure such misery.' ।। 4-18-25 ।।
english translation
sahadevasya vRttAni cintayantI punaH punaH na vindAmi mahAbAhò sahadevasya duSkRtama yasminna evaMvidhaM duHkhaM parApnuyAta satyavikramaH ॥ 4-18-25 ॥
hk transliteration by Sanscript