Mahabharat
Progress:22.0%
अन्धान वृद्धांस तथानाथान सर्वान राष्ट्रेषु दुर्गतान बिभर्त्य अविमना नित्यम आनृशंस्याद युधिष्ठिरः ।। ४-१७-२१ ।।
'Firm in resolve, unshaken in valor, and ever inclined to give each creature his due, Yudhishthira the righteous once supported, moved by compassion, the blind, the aged, the helpless, the orphaned, and all who suffered within his kingdom.' ।। 4-17-21 ।।
english translation
andhAna vRddhAMsa tathAnAthAna sarvAna rASTreSu durgatAna bibhartya avimanA nityama AnRzaMsyAda yudhiSThiraH || 4-17-21 ||
hk transliteration by Sanscriptस एष निरयं पराप्तॊ मत्स्यस्य परिचारकः सभायां देविता राज्ञः कङ्कॊ बरूते युधिष्ठिरः ।। ४-१७-२२ ।।
'But alas, that very Yudhishthira, now reduced to servitude, lives in the court of Matsya as a dependent, a humble caster of dice, known no longer by his royal name, but by the name 'Kanka'' ।। 4-17-22 ।।
english translation
sa eSa nirayaM parAptò matsyasya paricArakaH sabhAyAM devitA rAjJaH kaGkò barUte yudhiSThiraH || 4-17-22 ||
hk transliteration by Sanscriptइन्द्रप्रस्थे निवसतः समये यस्य पार्थिवाः आसन बलिभृतः सर्वे सॊ ऽदयान्यैर भृतिम इच्छति ।। ४-१७-२३ ।।
'He, unto whom all the rulers of the earth paid tribute in due season while he dwelt at Indraprastha—alas, that very Yudhishthira now seeks sustenance at another’s hands.' ।। 4-17-23 ।।
english translation
indraprasthe nivasataH samaye yasya pArthivAH Asana balibhRtaH sarve sò 'dayAnyaira bhRtima icchati || 4-17-23 ||
hk transliteration by Sanscriptपार्थिवाः पृथिवीपाला यस्यासन वशवर्तिनः स वशे विवशॊ राजा परेषाम अद्य वर्तते ।। ४-१७-२४ ।।
'He, before whom kings bowed in obedience—alas, that sovereign, having lost his own freedom, now lives in servitude.' ।। 4-17-24 ।।
english translation
pArthivAH pRthivIpAlA yasyAsana vazavartinaH sa vaze vivazò rAjA pareSAma adya vartate || 4-17-24 ||
hk transliteration by Sanscriptपरताप्य पृथिवीं सर्वां रश्मिवान इव तेजसा सॊ ऽयं राज्ञॊ विराटस्य सभा सतारॊ युधिष्ठिरः ।। ४-१७-२५ ।।
'He who once shone upon the earth like the blazing sun with the brilliance of his virtues and power—alas, that Yudhishthira now serves as a mere courtier in the palace of King Virata.' ।। 4-17-25 ।।
english translation
paratApya pRthivIM sarvAM razmivAna iva tejasA sò 'yaM rAjJò virATasya sabhA satArò yudhiSThiraH || 4-17-25 ||
hk transliteration by Sanscript1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
Progress:22.0%
अन्धान वृद्धांस तथानाथान सर्वान राष्ट्रेषु दुर्गतान बिभर्त्य अविमना नित्यम आनृशंस्याद युधिष्ठिरः ।। ४-१७-२१ ।।
'Firm in resolve, unshaken in valor, and ever inclined to give each creature his due, Yudhishthira the righteous once supported, moved by compassion, the blind, the aged, the helpless, the orphaned, and all who suffered within his kingdom.' ।। 4-17-21 ।।
english translation
andhAna vRddhAMsa tathAnAthAna sarvAna rASTreSu durgatAna bibhartya avimanA nityama AnRzaMsyAda yudhiSThiraH || 4-17-21 ||
hk transliteration by Sanscriptस एष निरयं पराप्तॊ मत्स्यस्य परिचारकः सभायां देविता राज्ञः कङ्कॊ बरूते युधिष्ठिरः ।। ४-१७-२२ ।।
'But alas, that very Yudhishthira, now reduced to servitude, lives in the court of Matsya as a dependent, a humble caster of dice, known no longer by his royal name, but by the name 'Kanka'' ।। 4-17-22 ।।
english translation
sa eSa nirayaM parAptò matsyasya paricArakaH sabhAyAM devitA rAjJaH kaGkò barUte yudhiSThiraH || 4-17-22 ||
hk transliteration by Sanscriptइन्द्रप्रस्थे निवसतः समये यस्य पार्थिवाः आसन बलिभृतः सर्वे सॊ ऽदयान्यैर भृतिम इच्छति ।। ४-१७-२३ ।।
'He, unto whom all the rulers of the earth paid tribute in due season while he dwelt at Indraprastha—alas, that very Yudhishthira now seeks sustenance at another’s hands.' ।। 4-17-23 ।।
english translation
indraprasthe nivasataH samaye yasya pArthivAH Asana balibhRtaH sarve sò 'dayAnyaira bhRtima icchati || 4-17-23 ||
hk transliteration by Sanscriptपार्थिवाः पृथिवीपाला यस्यासन वशवर्तिनः स वशे विवशॊ राजा परेषाम अद्य वर्तते ।। ४-१७-२४ ।।
'He, before whom kings bowed in obedience—alas, that sovereign, having lost his own freedom, now lives in servitude.' ।। 4-17-24 ।।
english translation
pArthivAH pRthivIpAlA yasyAsana vazavartinaH sa vaze vivazò rAjA pareSAma adya vartate || 4-17-24 ||
hk transliteration by Sanscriptपरताप्य पृथिवीं सर्वां रश्मिवान इव तेजसा सॊ ऽयं राज्ञॊ विराटस्य सभा सतारॊ युधिष्ठिरः ।। ४-१७-२५ ।।
'He who once shone upon the earth like the blazing sun with the brilliance of his virtues and power—alas, that Yudhishthira now serves as a mere courtier in the palace of King Virata.' ।। 4-17-25 ।।
english translation
paratApya pRthivIM sarvAM razmivAna iva tejasA sò 'yaM rAjJò virATasya sabhA satArò yudhiSThiraH || 4-17-25 ||
hk transliteration by Sanscript