Sushruta Samhita

Progress:94.8%

प्रक्लिन्नत्वाच्छरीराणां वर्षासु भिषजा खलु | मन्देऽग्नौ कोपमायान्ति सर्वेषां मारुतादयः ||६||

During the rainy season, due to the dampness of the body and a weakened digestive fire, all the Doshas, starting with Vata, become aggravated, as observed by the physician.

english translation

चिकित्सकों के अनुसार, वर्षा ऋतु में शरीर में नमी होने तथा पाचन अग्नि कमजोर होने के कारण वात से लेकर सभी दोष बढ़ जाते हैं।

hindi translation

praklinnatvAccharIrANAM varSAsu bhiSajA khalu | mande'gnau kopamAyAnti sarveSAM mArutAdayaH ||6||

hk transliteration by Sanscript

तस्मात् क्लेदविशुद्ध्यर्थं दोषसंहरणाय च | कषायतिक्तकटुकै रसैर्युक्तमपद्रवम् ||७||

Therefore, to eliminate dampness and pacify the aggravated Doshas, one should use substances with astringent, bitter, and pungent tastes, ensuring they are free from harmful effects.

english translation

इसलिए, नमी को खत्म करने और बढ़े हुए दोषों को शांत करने के लिए, कसैले, कड़वे और तीखे स्वाद वाले पदार्थों का उपयोग करना चाहिए, यह सुनिश्चित करते हुए कि वे हानिकारक प्रभावों से मुक्त हों।

hindi translation

tasmAt kledavizuddhyarthaM doSasaMharaNAya ca | kaSAyatiktakaTukai rasairyuktamapadravam ||7||

hk transliteration by Sanscript

नातिस्निग्धं नातिरूक्षमुष्णं दीपनमेव च | देयमन्नं नृपतये यज्जलं चोक्तमादितः ||८||

The food given to a king should neither be overly unctuous nor excessively dry; it should be warm and appetizing. The water prescribed should be as mentioned earlier.

english translation

राजा को दिया जाने वाला भोजन न तो बहुत अधिक चिकना होना चाहिए और न ही बहुत अधिक सूखा; वह गर्म और स्वादिष्ट होना चाहिए। निर्धारित जल भी पहले बताए अनुसार होना चाहिए।

hindi translation

nAtisnigdhaM nAtirUkSamuSNaM dIpanameva ca | deyamannaM nRpataye yajjalaM coktamAditaH ||8||

hk transliteration by Sanscript

तप्तावरतमम्भो वा पिबेन्मधुसमायुतम् | अह्नि मेघानिलाविष्टेऽत्यर्थशीताम्बुसङ्कुले ||९||

One should drink water that has been heated and then cooled, mixed with honey, during the day when the sky is overcast with clouds, the air is humid, and the surroundings are filled with excessively cold water.

english translation

दिन के समय जब आकाश बादलों से घिरा हो, हवा में नमी हो, तथा चारों ओर अत्यधिक ठण्डा पानी भरा हो, तो गर्म करके ठण्डा किया हुआ पानी शहद के साथ मिलाकर पीना चाहिए।

hindi translation

taptAvaratamambho vA pibenmadhusamAyutam | ahni meghAnilAviSTe'tyarthazItAmbusaGkule ||9||

hk transliteration by Sanscript

तरुणत्वाद्विदाहं च गच्छन्त्योषधयस्तदा | मतिमांस्तन्निमित्तं च नातिव्यायाममाचरेत् ||१०||

Due to their fresh growth and tendency to cause irritation, herbs during this time are difficult to digest. Therefore, a wise person should avoid excessive physical exertion for this reason.

english translation

इस मौसम में जड़ी-बूटियाँ अपने ताजे विकास और जलन पैदा करने की प्रवृत्ति के कारण पचाने में कठिन होती हैं। इसलिए, एक बुद्धिमान व्यक्ति को इस कारण से अत्यधिक शारीरिक परिश्रम से बचना चाहिए।

hindi translation

taruNatvAdvidAhaM ca gacchantyoSadhayastadA | matimAMstannimittaM ca nAtivyAyAmamAcaret ||10||

hk transliteration by Sanscript