Sushruta Samhita

Progress:47.6%

तासामङ्गपरिष्वङ्गनिवारितहिमज्वरम् | भोजयेद्धितमन्नं च यथा सुखमवाप्नुयात् ||२८१||

sanskrit

Their warm embrace dispels the cold-induced fever. He should then be offered wholesome food to regain comfort and well-being.

english translation

उनके गर्म आलिंगन से सर्दी से होने वाला बुखार दूर हो जाता है। फिर उसे आराम और तंदुरुस्ती पाने के लिए पौष्टिक भोजन दिया जाना चाहिए।

hindi translation

tAsAmaGgapariSvaGganivAritahimajvaram | bhojayeddhitamannaM ca yathA sukhamavApnuyAt ||281||

hk transliteration by Sanscript

दाहाभिभूते तु विधिं कुर्याद्दाहविनाशनम् | मधुफाणितयुक्तेन निम्बपत्राम्भसाऽपि वा ||२८२||

sanskrit

When afflicted with burning sensations, one should follow measures to alleviate it, such as using water infused with neem leaves mixed with honey and molasses.

english translation

जलन होने पर उसे कम करने के लिए उपाय करना चाहिए, जैसे कि नीम के पत्तों के पानी में शहद और गुड़ मिलाकर पीना।

hindi translation

dAhAbhibhUte tu vidhiM kuryAddAhavinAzanam | madhuphANitayuktena nimbapatrAmbhasA'pi vA ||282||

hk transliteration by Sanscript

दाहज्वरार्तं मतिमान् वामयेत् क्षिप्रमेव च | शतधौतघृताभ्यक्तं दिह्याद्वा यवशत्कुभिः ||२८३||

sanskrit

For someone suffering from fever accompanied by a burning sensation, the wise should induce emesis promptly. Alternatively, apply a paste of well-washed clarified butter (shatadhouta ghrita) or use barley and water for alleviation.

english translation

अगर किसी को बुखार के साथ जलन भी हो रही हो तो बुद्धिमान व्यक्ति को तुरंत उल्टी करवानी चाहिए। वैकल्पिक रूप से, अच्छी तरह से धोया हुआ घी (शतधौत घृत) का लेप लगाना चाहिए या राहत के लिए जौ और पानी का उपयोग करना चाहिए।

hindi translation

dAhajvarArtaM matimAn vAmayet kSiprameva ca | zatadhautaghRtAbhyaktaM dihyAdvA yavazatkubhiH ||283||

hk transliteration by Sanscript

कोलामलकसंयुक्तैः शुक्तधान्याम्लसंयुतैः | अम्लपिष्टैः सुशीतैश्च फेनिलापल्लवैस्तथा ||२८४||

sanskrit

Prepare a cooling application using paste made from kola and amalaki, mixed with fermented grain water or sour substances. Additionally, use frothy tender leaves for soothing relief.

english translation

कोला और आमलकी से बने पेस्ट को किण्वित अनाज के पानी या खट्टे पदार्थों के साथ मिलाकर ठंडा करने वाला लेप तैयार करें। इसके अतिरिक्त, सुखदायक राहत के लिए झागदार कोमल पत्तियों का उपयोग करें।

hindi translation

kolAmalakasaMyuktaiH zuktadhAnyAmlasaMyutaiH | amlapiSTaiH suzItaizca phenilApallavaistathA ||284||

hk transliteration by Sanscript

अम्लपिष्टैः सुशीतैर्वा पलाशतरुजैर्दिहेत् | बदरीपल्लवोत्थेन फेनेनारिष्टकस्य च ||२८५||

sanskrit

Apply a cooling paste made from sour substances and the elements of the palasha tree. Use froth derived from the tender leaves of badari or the foam of fermented arishta for relief.

english translation

खट्टे पदार्थों और पलाश वृक्ष के तत्वों से बना ठंडा लेप लगाएँ। राहत के लिए बदरी के कोमल पत्तों से बने झाग या किण्वित अरिष्ट के झाग का उपयोग करें।

hindi translation

amlapiSTaiH suzItairvA palAzatarujairdihet | badarIpallavotthena phenenAriSTakasya ca ||285||

hk transliteration by Sanscript