Progress:42.5%

वेगापायेऽन्यथा तद्धि ज्वरवेगाभिवर्धनम् | ज्वरितो हितमश्नीयाद्यद्यप्यस्यारुचिर्भवेत् ||१४६||

If the consumption of milk leads to an increase in the fever's intensity, it is better to avoid it. However, if the person suffering from fever still has an appetite, they may consume it in moderation, even if a slight loss of appetite is present.

english translation

अगर दूध पीने से बुखार की तीव्रता बढ़ जाती है, तो इससे बचना ही बेहतर है। हालांकि, अगर बुखार से पीड़ित व्यक्ति को अभी भी भूख लगती है, तो वे इसे संयमित रूप से पी सकते हैं, भले ही भूख में थोड़ी कमी हो।

hindi translation

vegApAye'nyathA taddhi jvaravegAbhivardhanam | jvarito hitamaznIyAdyadyapyasyArucirbhavet ||146||

hk transliteration by Sanscript

अन्नकाले ह्यभुञ्जानः क्षीयते म्रियतेऽथवा | स क्षीणः कृच्छ्रतां याति यात्यसाध्यत्वमेव च ||१४७||

One who eats food at improper times (such as during indigestion or at the wrong moment) may experience deterioration in health, potentially leading to death. If the person is weakened, they will suffer from difficulty, and may even reach a state of incurability.

english translation

जो व्यक्ति गलत समय पर खाना खाता है (जैसे कि अपच के दौरान या गलत समय पर) उसका स्वास्थ्य खराब हो सकता है, जिससे संभावित रूप से मृत्यु भी हो सकती है। यदि व्यक्ति कमजोर है, तो उसे कठिनाई का सामना करना पड़ेगा, और यहां तक ​​कि वह असाध्य स्थिति में भी पहुंच सकता है।

hindi translation

annakAle hyabhuJjAnaH kSIyate mriyate'thavA | sa kSINaH kRcchratAM yAti yAtyasAdhyatvameva ca ||147||

hk transliteration by Sanscript

तस्माद्रक्षेद्बलं पुंसां बले सति हि जीवितम् | गुर्वभिष्यन्द्यकाले च ज्वरी नाद्यात् कथञ्चन ||१४८||

Therefore, one should protect their strength, as life itself depends on it. A person suffering from fever should never be subjected to heavy or excessive treatments, especially during the time of the disease's peak.

english translation

इसलिए, हमें अपनी शक्ति की रक्षा करनी चाहिए, क्योंकि जीवन स्वयं उसी पर निर्भर है। बुखार से पीड़ित व्यक्ति को कभी भी भारी या अत्यधिक उपचार नहीं देना चाहिए, खासकर बीमारी के चरम के समय।

hindi translation

tasmAdrakSedbalaM puMsAM bale sati hi jIvitam | gurvabhiSyandyakAle ca jvarI nAdyAt kathaJcana ||148||

hk transliteration by Sanscript

न तु तस्याहितं भुक्तमायुषे वा सुखाय वा | सन्ततं विषमं वाऽपि क्षीणस्य सुचिरोत्थितम् ||१४९||

But that which has been improperly consumed, whether for the sake of life or comfort, continuously causes harm, especially when the person is weakened or has prolonged sickness from a severe fever.

english translation

लेकिन जो अनुचित तरीके से खाया गया हो, चाहे वह जीवन के लिए हो या आराम के लिए, वह लगातार नुकसान पहुंचाता है, खासकर तब जब व्यक्ति कमजोर हो या गंभीर बुखार से लंबे समय से बीमार हो।

hindi translation

na tu tasyAhitaM bhuktamAyuSe vA sukhAya vA | santataM viSamaM vA'pi kSINasya sucirotthitam ||149||

hk transliteration by Sanscript

ज्वरं सम्भोजनैः पथ्यैर्लघुभिः समुपाचरेत् | मुद्गान्मसुरांश्चणकान् कुलत्थान् समकुष्ठकान् ||१५०||

The fever should be treated with appropriate, light foods, such as mung beans, masur dal, chickpeas, and kulattha (horse gram), which are beneficial and helpful in such conditions.

english translation

बुखार का उपचार उचित, हल्के खाद्य पदार्थों से किया जाना चाहिए, जैसे कि मूंग, मसूर दाल, चना, और कुलत्था (घोड़ा चना), जो ऐसी स्थिति में लाभदायक और सहायक होते हैं।

hindi translation

jvaraM sambhojanaiH pathyairlaghubhiH samupAcaret | mudgAnmasurAMzcaNakAn kulatthAn samakuSThakAn ||150||

hk transliteration by Sanscript