Sushruta Samhita

Progress:11.8%

रागशोफपरिस्रावास्तिमिरं व्याध्यनिर्जयः | वर्त्म श्यावं गुरु स्तब्धं कण्डूहर्षोपदेहवत् ||११||

The symptoms of proper scarification include the cessation of pain, swelling, and discharge, along with the elimination of darkness (Timira) and the disease itself. The affected area will show a smooth, non-swollen, non-hard appearance, without any itching or excessive dryness.

english translation

उचित स्कारिफिकेशन के लक्षणों में दर्द, सूजन और स्राव का बंद होना, साथ ही कालापन (तिमिरा) और बीमारी का खत्म होना शामिल है। प्रभावित क्षेत्र बिना किसी खुजली या अत्यधिक सूखेपन के चिकना, बिना सूजन वाला, बिना कठोर दिखाई देगा।

hindi translation

rAgazophaparisrAvAstimiraM vyAdhyanirjayaH | vartma zyAvaM guru stabdhaM kaNDUharSopadehavat ||11||

hk transliteration by Sanscript

नेत्रपाकमुदीर्णं वा कुर्वीताप्रतिकारिणः | एतद्दुर्लिखितं ज्ञेयं स्नेहयित्वा पुनार्लिखेत् ||१२||

If the eye becomes inflamed after scarification, and the condition is not improving, it should be treated with an ointment or oil. If the initial scarification was not effective, the area should be re-scraped after applying a soothing remedy.

english translation

अगर स्कारिफिकेशन के बाद आंख में सूजन आ जाती है और स्थिति में सुधार नहीं होता है, तो इसका इलाज मरहम या तेल से किया जाना चाहिए। अगर शुरुआती स्कारिफिकेशन कारगर नहीं रहा, तो आराम देने वाला उपाय लगाने के बाद उस क्षेत्र को फिर से खुरचना चाहिए।

hindi translation

netrapAkamudIrNaM vA kurvItApratikAriNaH | etaddurlikhitaM jJeyaM snehayitvA punArlikhet ||12||

hk transliteration by Sanscript

व्यावर्तते यदा वर्त्म पक्ष्म चापि विमुह्यति | स्यात् सरुक् स्रावबहुलं तदतिस्रावितं विदुः ||१३||

When the eye-lid turns and the eye lashes become disoriented, accompanied by excessive discharge and flowing fluid, it is considered an over-scraped condition. This indicates that the area has been excessively scraped.

english translation

जब पलक मुड़ जाती है और पलकें अव्यवस्थित हो जाती हैं, साथ ही अत्यधिक स्राव और तरल पदार्थ बहता है, तो इसे ओवर-स्क्रेप्ड स्थिति माना जाता है। यह दर्शाता है कि क्षेत्र को अत्यधिक खुरच दिया गया है।

hindi translation

vyAvartate yadA vartma pakSma cApi vimuhyati | syAt saruk srAvabahulaM tadatisrAvitaM viduH ||13||

hk transliteration by Sanscript

स्नेहस्वेदादिरिष्टः स्यात् क्रमस्तत्रानिलापहः | वर्त्मावबन्धं क्लिष्टं च बहलं यच्च कीर्तितम् ||१४||

When the treatment involves the application of oil, sweating, or other contraindicated measures, it can lead to complications such as blockage of the eye-lid's path (Vartma-avabandha), as well as aggravation of the condition, making it more intense and troublesome, as described.

english translation

जब उपचार में तेल लगाना, पसीना निकालना या अन्य निषिद्ध उपाय शामिल होते हैं, तो इससे जटिलताएं उत्पन्न हो सकती हैं, जैसे कि पलक के मार्ग में रुकावट (वर्त्म-अवबंध), साथ ही स्थिति और भी खराब हो सकती है, जिससे यह अधिक तीव्र और परेशानी वाली हो सकती है, जैसा कि वर्णित है।

hindi translation

snehasvedAdiriSTaH syAt kramastatrAnilApahaH | vartmAvabandhaM kliSTaM ca bahalaM yacca kIrtitam ||14||

hk transliteration by Sanscript

पोथकीश्चाप्यवलिखेत् प्रच्छयित्वाऽग्रतः शनैः | समं लिखेत्तु मेधावी श्यावकर्दमवर्त्मनी ||१५||

The wise physician should slowly and carefully mark the affected area (in the case of Pothaki), ensuring that it is properly cleared of any obstruction or foreign matter. The same method should be applied when dealing with dark, thick, or sticky (Kardama-like) eye conditions.

english translation

बुद्धिमान चिकित्सक को धीरे-धीरे और सावधानी से प्रभावित क्षेत्र (पोथकी के मामले में) को चिह्नित करना चाहिए, यह सुनिश्चित करते हुए कि यह किसी भी अवरोध या विदेशी पदार्थ से ठीक से साफ हो गया है। काली, मोटी या चिपचिपी (कर्दम जैसी) आँखों की स्थिति में भी यही तरीका अपनाना चाहिए।

hindi translation

pothakIzcApyavalikhet pracchayitvA'grataH zanaiH | samaM likhettu medhAvI zyAvakardamavartmanI ||15||

hk transliteration by Sanscript